"أن التثقيف في" - Translation from Arabic to French

    • que l'éducation dans
        
    • que l'éducation en
        
    • que l'éducation à
        
    25. Le Gouvernement a estimé que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait être élargie aux décideurs politiques, qui devraient être un groupe cible. UN 25- واعتبرت الحكومة أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يتوسع ليشمل صناع السياسات في الحكومة بصفتهم فئة مستهدفة.
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Elle a aussi souligné que l'éducation en matière de changements climatiques devait prendre en considération le contexte local, en particulier lorsqu'il était question des risques des catastrophes naturelles. UN وركزت ممثلة سيشيل أيضاً على أن التثقيف في مجال تغير المناخ ينبغي أن يراعي السياقات المحلية، لا سيما عند مناقشة مخاطر وقوع كوارث طبيعية.
    La communauté internationale est de plus en plus unanime à considérer que l'éducation en matière de droits de l'homme facilite considérablement la réalisation des droits de l'homme. UN 1 - تتكاثر الأصوات في المجتمع الدولي المعبِّرة عن توافق في الآراء مؤداه أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل مساهمة أساسية في إعمال حقوق الإنسان.
    24. Sur le plan national, étant donné que l'éducation à l'entreprenariat touchait à de nombreux domaines différents, elle devait être administrée par différents ministères, par exemple ceux de l'économie et des entreprises, et pas seulement par le Ministère de l'éducation. UN 24- وعلى المستوى الوطني، وبما أن التثقيف في مجال تنظيم المشاريع يتخلل مجالات كثيرة مختلفة، ينبغي أن تتصدى له وزارات مختلفة، لا وزارة التعليم فحسب، بل أيضاً وزارتا الاقتصاد وتطوير المشاريع.
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Ils indiquent pour la plupart que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme restera une priorité dans leurs pays respectifs car certains groupes ou certains sujets n'ont pas été pris en considération et les mécanismes appropriés de coordination des activités éducatives dans le domaine des droits de l'homme n'ont pas encore été mis en place. UN وأشار معظمها إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ستظل لـه الأولوية في بلدانها لأن هنالك فئات أو قضايا بعينها لم تبحث، ولم تنشأ آليات تنسيق مناسبة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    S'agissant du sous-titre C, elle a fait observer que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme permettrait de sensibiliser à la question les prestataires de services publics et privés. UN وفيما يتعلق بالعنوان جيم، لاحظت الجمعية أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الذي يجعل مقدمي الخدمات العامة والخاصة على وعي بالمسائل المطروحة.
    24. La République de Moldova a salué l'attachement du Gouvernement au Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et a noté que l'éducation dans ce domaine faisait partie des programmes de base dans l'enseignement primaire et secondaire. UN 24- ورحبت جمهورية مولدوفا بالتزام الحكومة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأشارت إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء من المناهج الدراسية الأساسية في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Alors que les États-Unis sont fermement convaincus que l'éducation peut contribuer à combattre la discrimination et l'intolérance, leur participation au consensus pour le projet de résolution ne signifie en aucune manière que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme puisse être utilisée pour favoriser la suppression du droit à la liberté d'expression. UN وتؤمن الولايات المتحدة بقوة أن من شأن التثقيف أن يساهم في مكافحة التمييز والتعصب، إلا أن مشاركتها في توافق الآراء بشأن مشروع القرار لا يعني أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يستخدم من أجل الترويج لقمع الحق في حرية التعبير بأي شكل من الأشكال.
    Persuadée que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un facteur essentiel de changement des attitudes et des comportements motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de promotion de la tolérance et du respect de la diversité des sociétés, UN واقتناعاً منها أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يعتبر عنصراً رئيسياً في تغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب، وفي تعزيز التسامح واحترام التنوع في المجتمعات،
    Considérant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme peut jouer un rôle décisif dans la promotion du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et peut contribuer à la promotion de ces droits, à l'instauration d'une culture de paix, en particulier l'enseignement de la pratique de la non-violence, et au respect de la primauté du droit, UN وإذ تـدرك أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يكون لــه دور حاسم في تأكيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويمكنـه أن يسهـم في تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق ثقافـة سلام، وخاصة تدريس ممارسة اللاعنـف، واحترام سيادة القانون،
    L'Assemblée générale, qui a proclamé la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, a affirmé par le biais de sa résolution 49/184 que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, loin de n'être qu'un moyen d'inculquer des connaissances, doit être un processus global étalé sur toute une vie, grâce auquel tout individu apprend le respect dû à la dignité d'autrui. UN إن الجمعية العامة التي أعلنت عقد الأمم المتحدة الأول للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ،، بموجب قرارها 49/184 ،، قد أكدت أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على ما يتجاوز توفير المعلومات وأنه ينبغي أن تكون عملية شاملة تدوم طوال الحياة لبث احترام كرامة الآخرين في نفس كل إنسان..
    Les États parties ont convenu que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération était importante pour renforcer la pleine application des obligations en la matière dans le cadre du TNP. UN 54 - ووافقت الدول الأطراف على أن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة هام لتعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a également établi que l'éducation en matière de droits de l'homme est indispensable à l'instauration et à la promotion de relations intercommunautaires stables et harmonieuses, ainsi qu'à la promotion de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. UN كذلك، فإن مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق الإنسان قد بين أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضروري لدعم تحقيق علاقات مستقرة وودية بين المجتمعات ومن أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والسلام.
    Il rappelle en outre que l'éducation en matière de droits de l'homme est un outil majeur pour s'opposer à l'essor des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN ويشير أيضا إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثل أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    38. L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour que l'éducation en matière de droits de l'homme fasse partie des cursus à tous les degrés d'enseignement et que des informations sur les droits de l'homme soient effectivement diffusées dans la population. UN 38- وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير ملموسة للتأكد من أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وأن المعلومات المتصلة بحقوق الإنسان تعمم فعلياً على السكان.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour que l'éducation en matière de droits de l'homme fasse partie des cursus à tous les degrés d'enseignement et que des informations sur les droits de l'homme soient effectivement diffusées dans la population. UN 606- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للتأكد من أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وأن تعمم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على السكان تعميماً فعالاً.
    25. Les experts ont souligné que l'engagement du gouvernement était certes indispensable, mais que l'éducation à l'entreprenariat ne pouvait pas être encouragée efficacement par le secteur public seul. UN 25- وأكد الخبراء أن التثقيف في مجال تنظيم المشاريع، رغم الأهمية البالغة للالتزام الحكومي، لا يمكن تشجيعه بفعالية بالقطاع العام وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more