"أن التنقيح" - Translation from Arabic to French

    • que la révision
        
    J'aimerais qu'il soit pris acte que la révision orale qui vient d'être lue constitue un rectificatif factuel que l'Union européenne appuie sans réserve. UN وأود أن أسجل أن التنقيح الشفوي الذي تلي علينا توا يشكل تصويبا وقائعيا وأن الاتحاد الأوروبي يؤيده تمام التأييد.
    Et c'est dans ce cadre que nous annonçons que la révision 1 sera bientôt publiée; ma délégation, je le pense, a présenté les nouveaux amendements au Secrétariat. UN وفـي هذا الصدد نعلن أن التنقيح ١ سينشر على الفور؛ وأعتقـد أن وفدي قدم التعديلات الجديدة إلى اﻷمانة العامة.
    Étant donné que la révision du projet de résolution rend l'amendement proposé superflu, sa délégation votera contre cette proposition. UN وبما أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار ينفي ضرورة إجراء التعديل المقترح، فإن وفده سيصوت ضد هذا التعديل.
    63. Prenant la parole en sa qualité de Président, il dit qu'il est manifeste que la révision proposée n'a pas obtenu un consensus et qu'il la retire. UN 63 - وقال، وهو يتكلم بصفته رئيسأ، إن من الواضح أن التنقيح المقترح لم يولد توافقا في الآراء، وإنه سيسحبه.
    386. Il a été généralement admis que la révision proposée tenait pleinement compte des débats qui s'étaient déroulés pendant la consultation informelle. UN 386- واتفق بوجه عام على أن التنقيح المقترح يجسد تجسيدا تاما المناقشات التي جرت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    On a estimé que la révision devrait surtout avoir pour objectif d'actualiser le Règlement pour tenir compte des changements survenus ces trente dernières années dans la pratique de l'arbitrage. UN ورئي أن التنقيح ينبغي أن يركز على تحديث القواعد لكي توائم التغيرات التي حدثت في ممارسات التحكيم على مدى السنوات الثلاثين الأخيرة.
    50. L'Administrateur estime que la révision d'ensemble proposée permettra une application plus aisée du Règlement financier et des règles de gestion financière et un renforcement du contrôle interne et de la transparence au PNUD. UN ٥٠ - ويعتقد مدير البرنامج أن التنقيح الشامل المقترح سيجعل النظام اﻷساسي واﻹداري المالي أكثر يسرا للمستعملين وسيعزز الرقابة الداخلية والمساءلة في البرنامج اﻹنمائي.
    596. De nombreuses délégations ont dit que la révision proposée n'était pas une simple modification des critères de répartition des fonds prélevés sur la masse commune des ressources, mais représentait un changement fondamental des politiques et stratégies du Fonds. UN ٥٩٦ - وذكرت وفود عديدة أن التنقيح المقترح ليس مجرد تعديل لمعايير توزيع الموارد العامة، بل يمثل تغييرا رئيسيا في السياسة العامة وفي الاستراتيجية.
    9. Il faut définir la notion de " territoire économique " , mais la majorité des membres du Groupe d'experts ont soutenu que la révision devait permettre aux pays de préciser dans quelle(s) partie(s) de leur territoire des statistiques seraient réunies aux fins d'application pratique. UN ٩ - ويجب تعريف اﻹقليم الاقتصادي، وكان من رأي أغلبية فريق الخبراء أن التنقيح ينبغي أن يتيح للبلدان تحديد أي جزء من أجزاء أراضيها يدخل في نطاق الجمع اﻹحصائي للتطبيقات العملية.
    43. L'Indonésie a confirmé que la révision de la législation était en cours et qu'elle comprenait l'examen complet des 766 articles du projet actuel de code pénal, couvrant tous les aspects du droit pénal. UN 43- وأكدت إندونيسيا أن التنقيح عملية مستمرة يندرج فيها استعراض شامل لكافة المواد البالغ عددها 766 مادة في المشروع الحالي لقانون العقوبات وهي تغطي جميع جوانب القانون الجنائي.
    Le HCR précise que la révision tient compte des résultats de l'évaluation des besoins globaux faite en 2014 (ibid., par. 16). UN وتشير المفوضية إلى أن التنقيح يضع في الاعتبار نتائج تقييم الاحتياجات العالمية الذي أجري في عام 2014 (المرجع نفسه، الفقرة 16).
    c) Article 20.4. Le Comité consultatif note que la révision proposée a pour effet de transférer la faculté d'assumer une fonction de trésorerie du Secrétaire général à la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive. UN (ج) البند 20-4 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التنقيح ينقل سلطة الاضطلاع بوظيفة محددة من وظائف أمانة الخزانة من الأمين العام إلى وكيل الأمين العام/المديرة التنفيذية.
    j) Les méthodes proposées qui doivent être modifiées (ces méthodes correspondent aux < < propositions désignées par la lettre B > > ) peuvent, une fois révisées, être de nouveau soumises au Conseil pour autant que la révision tienne compte des modifications requises; UN (ي) يمكن إعادة تقديم منهجية مقترحة طُلب إدخال تغييرات عليها (أو ما يُعرف باسم الحالات " باء " ) متى قرر المجلس أن التنقيح يشمل التغييرات المطلوبة
    S'agissant des versements à titre gracieux, le Comité consultatif relève que la révision proposée de l'article 20.01 a) omet la référence à l'Assemblée générale. UN ففيما يتعلق بالمدفوعات على سبيل الهبة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التنقيح المقترح إدخاله على المادة 20-1 (أ) من النظام المالي يغفل الإشارة إلى الجمعية العامة.
    27. Un certain nombre de délégations ont estimé que la révision proposée à l'alinéa b) du paragraphe 1.21 pouvait donner lieu à des doubles emplois entre le sous-programme 3 du programme 1 et le programme 38 (Information) dans le domaine de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des informations. UN ٢٧ - وكان من رأي عدد من الوفود أن التنقيح المقترح للفقرة ١-٢١ )ب( يشير الى الازدواجية في مجال جمع المعلومات وتحليلها ونشرها بين البرنامج الفرعي ٣ من البرنامج ١ والبرنامج ٣٨ )اﻹعلام(.
    40. M. NEIVA TAVARES (Brésil) déclare que sa délégation s'est abstenue car elle estimait que la révision apportée au projet de résolution par ses auteurs traitait de façon appropriée de la question de l'intégrité territoriale de tous les États de la région. UN ٤٠ - السيد نيفا تافاريس )البرازيل(: قال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه يرى أن التنقيح الذي أجراه مقدمو مشروع القرار يعالج مسألة سلامة أراضي جميع بلدان المنطقة على النحو الواجب.
    Elle estime que la révision du projet de résolution répondait aux préoccupations exprimées dans l'amendement proposé et elle insiste sur l'importance de respecter l'usage correct en ce qui concerne la désignation de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وأضاف بأن وفده يرى أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار يستجيب للشواغل المعالجة في التعديل المقترح، ويؤكد أهمية التقيد بالاستعمال الصحيح فيما يتعلق باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    66. M. Yokota (Japon) souligne que la révision en cours du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait être mise à profit et bien accueillie par les praticiens, et que le Groupe de travail II devrait examiner comme il convient à sa session suivante les questions en suspens afin que les travaux sur le sujet puissent être achevés à la quarante-troisième session de la CNUDCI. UN 66 - السيد يوكوتا (اليابان): شدد على أن التنقيح الجاري حاليا لقواعد التحكيم لعام 1976 لا بد أن يكون مفيدا للممارسين ويحظى بترحيبهم وأنه ينبغي للفريق العامل الثاني معالجة المسائل المتبقية بالشكل المناسب خلال دورته المقبلة كي يتسنى الانتهاء من العمل في هذا الموضوع خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more