"أن الشفافية في" - Translation from Arabic to French

    • que la transparence dans
        
    • que la transparence des
        
    • que la transparence en
        
    Nous considérons que la transparence dans les affaires militaires, notamment les transferts internationaux d'armes et les dépenses militaires, demeure une mesure de confiance primordiale qui mérite davantage d'attention. UN ونرى أن الشفافية في المسائل العسكرية، بما في ذلك عمليات نقل الأسلحة دوليا والإنفاق العسكري، لا تزال تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة يستحق المزيد من الاهتمام.
    Cuba considère que la transparence dans le domaine des armements est un élément important favorisant l'instauration d'un climat de confiance et permettant d'éviter les tensions entre les États. UN تعتبر كوبا أن الشفافية في مجال الأسلحة عنصر هام في تهيئة بيئة من الثقة وتلافي التوترات بين الدول.
    L'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن.
    On considérait que la transparence des dépenses militaires était importante pour renforcer la confiance, en particulier au niveau régional. UN واعتُبر أن الشفافية في الإنفاق العسكري عنصر مهم من عناصر بناء الثقة وإشاعة الاطمئنان، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    L'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    Nous estimons que la transparence dans le domaine des armements devrait être universelle, non discriminatoire et volontaire. UN ونرى أن الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون عالمية وغير تمييزية وعلى أساس طوعــي.
    Les États membres de l'Union européenne estiment que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء.
    Nous estimons que la transparence dans le domaine des armements doit être universelle, non discriminatoire et se faire sur une base volontaire. UN إننا نعتقد أن الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية وعلى أساس طوعي.
    Le Népal estime que la transparence dans le domaine des armements est capitale pour instaurer un climat de confiance entre les États. UN وترى نيبال أن الشفافية في مجال التسلح ذات أهمية بالغة لبناء الثقة بين الدول.
    Mon pays considère que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important propice à la création d'un climat de confiance et de détente entre les États. UN ويرى بلدي أن الشفافية في مجال التسلح عامل هام في تهيئة أجواء من الثقة وفي التخفيف من حدة التوتر فيما بين الدول.
    Nous pensons que la transparence dans les armements est une mesure de confiance et de sécurité efficace entre les États. UN وفي اعتقادنا أن الشفافية في التسلح تدبير فعال لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول.
    Dans ces conditions, nous pensons que la transparence dans le domaine des armements, sur le plan tant quantitatif que qualitatif, devrait à juste titre occuper une place importante dans l'ensemble des activités futures de la Conférence du désarmement. UN وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن الشفافية في التسلح، سواء من الناحية الكمية أو النوعية، ينبغي أن تحتل بحق وضعا هاما في اﻷنشطة الشاملة لمؤتمر جنيف مستقبلا.
    Ma délégation reste convaincue que ce n'est que si elle garantit les responsabilités et les droits égaux et équilibrés de tous les États participant à ce régime que la transparence dans le domaine des armements pourra être une mesure de confiance efficace. UN ولا يزال وفدي يعتقد أن الشفافية في اﻷسلحة لا يمكن أن تكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة إلا إذا استطاعت أن تكفل ايجاد حقوق ومسؤوليات متكافئة ومتوازنة لجميع الدول المشاركة في هذا النظام.
    Ma délégation est elle aussi d'avis que la transparence dans les importations et les exportations d'armes classiques peut favoriser la compréhension et la confiance entre les nations ce qui, à son tour, peut empêcher les incertitudes actuelles de se transformer en véritables conflits. UN ويوافق وفـــدي علــى أن الشفافية في تصدير واستيراد اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يؤدي إلى تفاهم أفضل بين اﻷمم وإلــى بناء الثقة فيما بينها. وهذا بدوره يمكن أن يمنــع تحول أوجه عدم اليقين السائدة فيما بينها إلى صراعات حقيقية.
    L’Égypte considère que la transparence dans le domaine des armements est une mesure de confiance importante et voit donc dans le Registre de l’ONU un mécanisme tendant à instaurer la confiance et non un mécanisme de limitation des armements. UN وترى مصر أن الشفافية في مجال التسلح من التدابير الهامة لبناء الثقة، وتنظر بالتالي الى سجل اﻷمم المتحدة بوصفه آلية لبناء الثقة، لا آلية لمراقبة اﻷسلحة.
    Les États membres de l'Union européenne considèrent que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. UN 2 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول.
    Les États membres de l'Union européenne concèdent que la transparence dans le domaine des armements de destruction massive est importante et que les mesures qui visent à la renforcer devraient être encouragées. UN وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية.
    Les États membres de l'Union européenne considèrent que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. UN 3 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول.
    Une délégation a dit que la transparence des mesures de secours prises par l'UNICEF permettrait d'obtenir une aide internationale accrue. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الشفافية في الجهود الغوثية لليونيسيف من شأنها أن تشجع على تقديم مزيد من الدعم الدولي لهذا البلد.
    Une délégation a dit que la transparence des mesures de secours prises par l'UNICEF permettrait d'obtenir une aide internationale accrue. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الشفافية في الجهود الغوثية لليونيسيف من شأنها أن تشجع على تقديم مزيد من الدعم الدولي لهذا البلد.
    Par ailleurs, il a été dit que la transparence en matière budgétaire représentait un pas dans la bonne direction, et que les acteurs commerciaux dans le domaine spatial faisaient totalement partie de la communauté dont les intérêts étaient en jeu et qu'à ce titre, ils seraient pleinement pris en considération. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الشفافية في الميزانيات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح وأن الفاعلين التجاريين في مجال الفضاء هم جزء أساسي من الجماعة التي تتأثر مصالحها وستؤخذ في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more