"أن المديرية" - Translation from Arabic to French

    • que la Direction
        
    • la Direction générale
        
    À cet égard, je voudrais souligner que la Direction exécutive contribue de façon essentielle à l'accomplissement du mandat du Comité contre le terrorisme. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن المديرية التنفيذية تقوم بدور حاسم في دعم تنفيذ ولاية لجنة مكافحة الإرهاب.
    Elle a noté que la Direction générale de l'emploi et la formation avait entrepris un programme de formation professionnelle visant à promouvoir l'emploi des femmes dans l'industrie en tant que travailleuses semi-qualifiées, qualifiées et très qualifiées en accroissant leur participation dans les centres de formation professionnelle. UN ولاحظت أن المديرية العامة للاستخدام والتدريب تضطلع ببرنامج تدريب مهني لتعزيز استخدام المرأة في الصناعة وكعاملة شبه ماهرة، وماهرة وعالية المهارة بزيادة اشتراكها في مرافق التدريب على المهارات.
    Le Groupe d'experts a également constaté que la Direction générale des douanes n'avait pas les capacités nécessaires, dans le domaine maritime, pour s'acquitter de ses fonctions ayant trait au contrôle des frontières maritimes. UN 194 - ولاحظ الفريق أيضا أن المديرية لا تملك قدرة بحرية لأداء مهامها المتمثلة في مراقبة الحدود المائية.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    Or, la Direction générale des fondations a révoqué le Conseil d'administration de cet établissement et a déclaré que le Patriarcat n'avait pas de droit vis-à-vis de cette fondation. UN بيد أن المديرية العامة للمؤسسات حلت مجلس إدارة تلك المؤسسة وأعلنت أن البطريركية لا حقوق لها فيها.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    Plus important encore, le fait que la Direction exécutive effectue des visites dans des pays de toutes les régions signifie que le Comité et elle-même ont une vision plus complète de la situation à l'échelle mondiale. UN والأهم من ذلك، ولأن المديرية التنفيذية تقوم بزيارة البلدان في جميع المناطق، فإن ذلك يعني أن المديرية واللجنة تأخذان فكرة أشمل عما يحدث في جميع أنحاء العالم.
    1096. Le Comité note que la Direction fédérale n'a présenté aucune réclamation à la Commission. UN 1096- ويلاحظ الفريق أن المديرية الاتحادية لم تقدم أي مطالبات إلى اللجنة.
    Le Comité constate avec satisfaction que la Direction exécutive s'est rendue dans cinq États. UN 25 - تلاحظ اللجنة بارتياح أن المديرية التنفيذية زارت خمس دول.
    Il faut noter que la Direction indépendante de la gouvernance locale a annoncé que les gouverneurs provinciaux seront évalués d'après la façon dont ils s'acquitteraient des obligations qui leur incombaient en matière de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الجدير بالذكر أن المديرية المستقلة للحكم المحلي أعلنت أن حكام المقاطعات سيتم تقييم أدائهم في الوفاء بالتزاماتهم في مجال مكافحة المخدرات.
    Il a déclaré annulé l’arrêté d’expulsion délivré par le Département de la police des étrangers de la Direction des gardes frontière de Györ, au motif que la Direction avait commis une erreur car, selon la loi sur les étrangers, une mesure d’expulsion ne peut être ordonnée contre un étranger ayant fait une demande d’asile, à moins que sa demande n’ait fait l’objet d’un refus définitif. UN وأبطلت أمر الطرد الصادر عن إدارة شرطة شؤون اﻷجانب في مديرية حرس الحدود في غيور، استنادا إلى أن المديرية كانت قد تصرفت خطأ، ذلك أنه، وفقا لقانون اﻷجانب، لا يمكن إصدار أمر بالطرد بحق أجانب يتقدمون بطلب لجوء ما لم يكن طلبهم قد رفض في قرار نهائي.
    Le Comité consultatif note également, aux paragraphes 9 et 12, que la Direction a à sa tête un Directeur de classe D-2 et que la Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents est également dirigée par un Directeur de classe D-2. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٩ و ١٢ أن المديرية يرأسها مدير من رتبة مد - ٢ وأن شعبة الاستجابة في حالات الطوارئ يرأسها أيضا مدير آخر من رتبة مد - ٢.
    Ma délégation appuie le principe que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme prendra une part active à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, laquelle représente l'effort collectif de l'ONU pour traiter de la question du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des conditions qui se prêtent à sa propagation. UN إن وفدي يؤيد حقيقة أن المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ستشارك بفعالية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إذ أن الاستراتيجية تمثل الجهد الجماعي للأمم المتحدة والرامي إلى التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن الظروف المفضية إلى انتشاره.
    57. Répondant aux questions supplémentaires, le Costa Rica a indiqué que la Direction générale des migrations et des étrangers était chargée de mettre en œuvre la nouvelle loi sur les migrations qui entrera en vigueur en mars 2010. UN 57- ورداً على الأسئلة الإضافية، أكدت كوستاريكا أن المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب مسؤولة عن تنفيذ قانون الهجرة الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010.
    8. Le Comité note que la Direction générale de la protection de l'enfance, qui dépend du Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale, est responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المديرية العامة لحماية الطفل، تحت إشراف وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Étant donné que dans l'essentiel des cas l'ONU doit faire passer un message commun en matière de lutte contre le terrorisme, il est normal que l'Équipe spéciale joue un rôle directeur à cet égard, bien que la Direction exécutive doive, selon qu'il convient, projeter une image d'indépendance et assurer la transparence de ses procédures. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة، بالنسبة لمعظم الأغراض، تحتاج إلى توجيه رسالة واحدة مشتركة بشأن مكافحة الإرهاب، فمن الملائم أن تتولى فرقة العمل القيادة في هذا الصدد، إلا أن المديرية التنفيذية ستكون أيضا بحاجة إلى الحفاظ على طابعها المعلن المستقل وكفالة الشفافية فيما يتعلق بإجراءاتها، حسب الاقتضاء.
    Par ailleurs, les peines ne sont pas toujours appliquées ou ne le sont pas véritablement. En ce qui concerne les bâtiments résidentiels, les tribunaux et la Direction du logement et des biens immeubles ne constituent toujours pas des voies de recours efficaces notamment parce que la Direction n'a pas encore reçu des donateurs les 2,3 millions d'euros dont elle a besoin pour poursuivre ses activités jusqu'à la fin de 2005. UN وفيما يتصل بالممتلكات السكنية ظلت المحاكم ومديرية الإسكان والممتلكات عاجزة عن العمل كأدوات انتصاف فعالة. ويعود السبب في ذلك بشكل جزئي إلى أن المديرية لم تتلق بعد مبالغ الدعم التي تحتاج إليها من المانحين، البالغ قدرها 2.3 مليون يورو، من أجل مواصلة العمليات حتى نهاية عام 2005.
    18. Dans sa communication, la Commission européenne annonce que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs tels que les règlements d'exemption par catégorie dans la période où ils sont présentés pour modification. UN 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها.
    De plus, inspiré par une proposition de la Direction elle-même, le Comité a fait clairement savoir que le concours que la Direction pouvait prêter à l'entreprise serait d'autant meilleur qu'elle obtiendrait des résultats dans les domaines qui étaient au centre du mandat du Comité. UN وعلاوة على ذلك، فاستنادا إلى اقتراح من المديرية التنفيذية، أوضحت اللجنة أن المديرية التنفيذية يمكنها، في رأيها، أن تسهم على أفضل نحو في تنفيذ الاستراتيجية من خلال تحقيق نتائج في إطار الأجزاء الأساسية من ولاية اللجنة.
    Constatant que la Direction générale s'occupe également de la réinsertion des personnes handicapées et de l'emploi des Roms, une minorité, l'oratrice espère que cela ne signifie pas que les femmes sont considérées comme une minorité. UN 14 - وأعربت، وهي تلاحظ أن المديرية العامة تعالج أيضا تأهيل المعوقين وتشغيل طائفة الروما بوصفها طائفة أقلية، عن أملها في ألا يعني ذلك أن تعامل المرأة بوصفها أقلية.
    Au Burkina Faso, la Direction générale des pharmacies, des laboratoires et du médicament était l'organisme responsable en la matière. UN ففي بوركينا فاسو، أُبلغ أن المديرية العامة للصيدليات والمختبرات والأدوية هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more