"أن المشروع كان" - Translation from Arabic to French

    • que le projet était si
        
    • que le projet n'aurait
        
    • que le projet aurait
        
    • que le projet avait
        
    • que ce projet ait été
        
    • que le projet y était
        
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبيّن الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل تحول دون التوصل إطلاقاً إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبيّن الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل تحول دون التوصل إطلاقاً إلى نهاية مرضية.
    c) Enfin, les preuves peuvent ne donner aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    c) Enfin, les preuves peuvent ne donner aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    Cependant, elle n'a pas apporté la preuve que le projet aurait été rentable pendant la durée du contrat. UN ومع ذلك، لم تثبت الشركة أن المشروع كان سيحقق الربح خلال فترة العقد.
    b) Les preuves peuvent attester que le projet aurait pu être achevé mais qu'il y aurait eu des problèmes à résoudre. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت ستواجه مشاكل لا بد من حلها.
    L'évaluation a relevé que le projet < < avait eu une forte influence sur les bénéficiaires du groupe cible et leurs familles > > . UN ولاحظ التقييم أن المشروع كان له تأثير قوي على المستفيدين المنتمين للفئة المستهدفة وعلى عائلاتهم.
    La source dément que ce projet ait été destiné aux membres de la famille des militants du LTTE. UN ويدَّعي المصدر أنه ليس من الصحيح أن المشروع كان موجهاً لأفراد أسر كوادر منظمة نمور تاميل.
    Ainsi, il est disposé à considérer que ces biens étaient présents au Koweït le 2 août 1990 si le requérant peut prouver: a) que le projet y était en cours de réalisation à cette date et b) que les biens en question n'étaient pas des biens consomptibles et étaient donc censés se trouver encore sur place au 2 août 1990. UN ومثلاً، يكون الفريق مستعداً لافتراض وجود الممتلكات الملموسة في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 إذا تمكن صاحب المطالبة من إثبات (أ) أن المشروع كان جارياً في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 و(ب) أن الممتلكات المطالب بالتعويض عنها ليست ممتلكات استهلاكية ولذلك يمكن توقع وجودها بصورة معقولة في موقع المشروع في 2 آب/أغسطس 1990.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    a) Les preuves dont la Commission est saisie peuvent attester que le projet était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin. UN (أ) قد تبين الأدلة المعروضة على اللجنة أن المشروع كان يواجه مشاكل كثيرة جداً كان من المستحيل أن يصل معها إلى نهاية مرضية.
    c) Enfin, les preuves peuvent ne donner aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    Dans ces conditions, le Comité adopte la méthode suivie par le Comité < < E3 > > selon laquelle il n'y a aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante, aussi la réclamation ouvretelle droit à indemnisation. UN وفي هذه الظروف، فإن الفريق يعتمد النهج الذي اتبعه فريق الفئة " هاء-3 " من أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أو إلى استنتاج أن المشروع كان سينتهي بطريقة غير مرضية، وأن المطالبة بمبالغ الضمان قابلة للتعويض.
    c) Enfin, les preuves peuvent ne donner aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    c) Enfin, les preuves peuvent ne donner aucune raison de croire ni de conclure que le projet n'aurait pas abouti de manière satisfaisante. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    b) Les preuves peuvent attester que le projet aurait pu être achevé mais qu'il y aurait eu des problèmes à résoudre. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت ستواجه مشاكل لا بد من حلها.
    b) Les preuves attestent que le projet aurait pu être achevé mais qu'il y aurait eu des problèmes à résoudre. UN (ب) وبالمثل قد يكون الوضع هو أن الأدلة تبين أن المشروع كان سيُنجز وكانت ستبقى مشكلات من الواجب إيجاد حلول لها.
    b) Les preuves attestent que le projet aurait pu être achevé mais qu'il y aurait eu des problèmes à résoudre. UN (ب) وبالمثل قد يكون الأمر هو أن الأدلة تبين أن المشروع كان سيُنجز وكانت ستبقى مشكلات من الواجب إيجاد حلول لها.
    Néanmoins et alors que le projet avait pour but d’améliorer l’offre de produits destinés à l’exportation, le rapport d’évaluation a conclu que cette offre demeurait insuffisante sur les plans tant quantitatif que qualitatif. UN إلا أنه رغم أن المشروع كان يهدف إلى تحسين توريد المنتجات المعروضة للتصدير، فقد خلص تقرير التقييم إلى أن التوريد ما زال غير كاف من حيث الكم والنوع.
    D'après les informations fournies, il semble que ce projet ait été fondé sur le transfert du moteur du C-611 sur le HY-2, peut-être avec une durée de combustion plus longue. UN ويبدو من المعلومات المقدمة أن المشروع كان يستند إلى تركيب المحرك المستخدم في الصاروخ C-611 على الصاروخ HY-2، مع احتمال التمديد في وقت احتراق الوقود.
    Ainsi, il est disposé à considérer que ces biens étaient présents au Koweït le 2 août 1990 si le requérant peut prouver: a) que le projet y était en cours de réalisation à cette date et b) que les biens en question n'étaient pas des biens consomptibles et étaient donc censés se trouver encore sur place au 2 août 1990. UN فمثلاً يكون الفريق مستعداً لافتراض وجود الممتلكات الملموسة في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 إذا تمكن صاحب المطالبة من إثبات (أ) أن المشروع كان جار تنفيذه في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 و(ب) أن الممتلكات المطالب بالتعويض عنها ممتلكات غير استهلاكية وبالتالي يمكن من ناحية المعقول توقع وجودها في موقع المشروع، في 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more