"أن الميزانيات" - Translation from Arabic to French

    • que les budgets
        
    • que les projets
        
    • que le budget
        
    • les projets de budget
        
    Cependant, on remarque que les budgets alloués favorisent plus le sport masculin que le sport féminin. UN ومع ذلك، يلاحظ أن الميزانيات المعتمدة تفضل رياضة الذكور عن رياضة الإناث.
    Observe que les budgets supplémentaires de 2014 s'établissent actuellement à 394,3 millions de dollars E.-U. au titre des programmes bénéficiant aux réfugiés et aux déplacés internes ; UN وتلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2014 تبلغ حالياً 394.3 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    L'état V a été établi selon la convention budgétaire qui veut que les budgets approuvés du FENU soient élaborés selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée. UN ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل.
    Le Comité consultatif juge que les projets de budget devraient reposer sur des hypothèses réalistes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الميزانيات المقترحة ينبغي أن تستند إلى افتراضات واقعية المنحى.
    De plus, le Premier Ministre adjoint a indiqué que le budget tiendrait compte désormais des problèmes d'égalité entre les sexes. UN وقد أعلن نائب رئيس الوزراء أن الميزانيات المقبلة ستراعي المنظور الجنساني.
    Les apports du PNUD sont d'autant plus précieux que les activités multinationales ne bénéficient généralement pas d'une assistance bilatérale et que les budgets nationaux (si ce n'est dans des conditions spéciales) ne financent pas la collaboration multinationale. UN ولمدخلات البرنامج اﻹنمائي قيمة خاصة ﻷن المساعدة الثنائية لا تصل عادة إلى اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار؛ كما أن الميزانيات الوطنية، لا تقدم باستثناءات خاصة، موارد إلى التعاون بين اﻷقطار.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Pour interpréter convenablement les écarts de chiffres, il importe de garder à l'esprit que les budgets approuvés étant établis et présentés pour des exercices biennaux, les chiffres budgétaires doivent être annualisés aux fins de l'établissement de l'état comparatif. UN وفي تفسير الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وأن المبالغ الواردة فيها تقسم إلى مبالغ سنوية في البيانات.
    Pour interpréter convenablement les écarts de chiffres, il importe de garder à l'esprit que les budgets approuvés étant établis et présentés pour des exercices biennaux, les chiffres budgétaires doivent être annualisés aux fins de l'établissement de l'état comparatif. UN وفي شرح الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وتقسم المبالغ الواردة فيها إلى مبالغ سنوية في البيان.
    3. Note que les budgets supplémentaires de 2012 s'élèvent actuellement à 692,7 millions de dollars E.-U. au titre des programmes en faveur des réfugiés et des déplacés internes ; UN 3- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2012 تبلغ قيمتها الحالية 692.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    4. Note que les budgets supplémentaires pour 2013 s'élèvent actuellement à 479,7 millions de dollars E.-U. au titre des programmes en faveur des réfugiés et des déplacés internes ; UN 4- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2013 تبلغ قيمتها الحالية 479.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    5. Note que les budgets supplémentaires de 2013 s'élèvent actuellement à 544,8 millions de dollars E.-U. pour les programmes en faveur des réfugiés et des déplacés internes ; UN 5- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2013 تبلغ قيمتها 544.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Sa délégation rappelle que les budgets ne sont pas des propositions et que d'autres organisations internationales parviennent à rester dans les limites des budgets approuvés par leurs membres. UN وقال إن وفد بلده يشير إلى أن الميزانيات ليست مقترحات وأن المنظمات الدولية الأخرى تمكنت من العيش في حدود الميزانيات التي اعتمدها أعضاؤها.
    En outre, étant donné que les budgets des missions politiques spéciales varient nettement plus que d'autres parties du budget ordinaire, on devrait envisager une méthode différente de présentation. UN ويتعين، علاوة على ذلك، النظر في طريقة مختلفة لعرض ميزانيات هذه البعثات، وذلك بالنظر إلى أن الميزانيات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تتقلب أكثر بكثير من أجزاء أخرى من الميزانية العادية.
    Elle engage toutefois le Bureau à suivre de près la question des indemnités de subsistance en mission afin de garantir que leurs taux restent raisonnables et soient pleinement justifiés et demande que les budgets futurs tiennent compte de l'incidence des nouvelles mesures. UN وأكد أنه من الأساسي أن يُبقي المكتب قضية بدل الإقامة في البعثات قيد الاستعراض لكفالة أن تكون معقولة ومبررة تماما. وأضاف أن الميزانيات المقبلة ينبغي أن تبرز بشكل تام أثر التدابير الجديدة.
    L'Administration a indiqué que les budgets reposaient sur les informations disponibles au moment de leur élaboration, c'est-à-dire bien avant leur phase d'exécution. UN 115 -وأوضحت الإدارة أن الميزانيات تستند إلى المعلومات المتاحة وقت إعدادها، أي قبل فترة تنفيذ الميزانية بوقت طويل.
    Elle a également fait remarquer que les projets de budget ne paraissaient pas excessivement ambitieux, au vu des besoins immenses des enfants et des femmes des pays concernés. UN ولاحظ الوفد نفسه أن الميزانيات المقترحة لا تبدو مفرطة الطموح، لأن احتياجات النساء والأطفال في هذه البلدان عالية.
    Le Comité consultatif note à la lecture du tableau ci-dessous que les projets de budget des missions de maintien de la paix pour 2013/14 prévoient 338 postes pour ce personnel, contre 418 pour l'exercice en cours. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استناداً إلى الجدول أدناه أن الميزانيات المقترحة للبعثات للفترة 2013/2014 تتضمن إتاحة 338 فردا من هذه الفئة، بالمقارنة مع عدد 418 فردا الذي يرد في ميزانية الفترة الحالية.
    De plus, le Premier Ministre adjoint a indiqué que le budget tiendrait compte désormais des problèmes d'égalité entre les sexes. UN وقد أعلن نائب رئيس الوزراء أن الميزانيات المقبلة ستراعي المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more