"أن النظام التجاري" - Translation from Arabic to French

    • que le système commercial
        
    Nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    On a aussi suggéré que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Il a été dit que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    De nombreux participants ont fait observer que le système commercial multilatéral reposait sur un équilibre souvent délicat entre les pays et qu'il fallait prendre grand soin d'éviter que l'exercice des droits commerciaux ne soit entravé par des décisions arbitraires. UN ولاحظ عديدون أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف كثيرا ما يقوم على توازن هش فيما بين البلدان، وأن هناك ضرورة لبذل مزيد من العناية لكفالة عدم تقويض الحقوق التجارية بأسلوب تعسفي.
    Ensuite, et dans une actualité plus immédiate, le fait que le système commercial multilatéral a servi de rempart contre les pires instincts protectionnistes durant la crise. UN ثانيا، وعلى نحو أكثر صلة بالموضوع، هنالك الحقيقة المتمثلة في أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد أفاد في مواجهة أسوأ حالات الحمائية خلال الأزمة.
    Par ailleurs l'Organisation mondiale du commerce a fait observer que le système commercial multilatéral avait sensiblement contribué, sur le plan de l'économie, à la croissance économique, au développement et à l'emploi. UN علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد أسهم إسهاما كبيرا، من حيث المعايير الاقتصادية، في النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Des participants ont déclaré que le système commercial actuel compromettait la sécurité alimentaire dans certaines régions du monde en développement. UN 22 - واعتبر بعض المشاركين أن النظام التجاري الراهن يؤدي إلى تقويض أسس الأمن الغذائي في أجزاء من العالم النامي.
    47. Il a été souligné que le système commercial multilatéral constituait la pièce maîtresse du système commercial international. UN 47- وجرى التشديد على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف هو محور النظام التجاري الدولي.
    Le Groupe de Cairns fera donc tout son possible pour que les négociations agricoles de l’OMC se déroulent sans délai et prouvent que le système commercial international sert les intérêts de tous. UN ٧١ - واختتم قائلا إن مجموعة كيرنز سوف تواصل دفع فكرة إجراء مزيد من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة، مما سيدل على أن النظام التجاري الدولي يعمل لصالح جميع البلدان.
    L'OMC a souligné que le système commercial multilatéral avait amplement contribué à la croissance économique, au développement et à l'emploi. UN 31 - وأشارت منظمة التجارة العالمية إلى أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد أسهم إسهاماً كبيراً في النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة.
    Elles ont noté que l'économie mondiale était entrée dans une crise de croissance en 2011 et que de nombreux pays, notamment les moins avancés, étaient restés marginalisés, mais ont réaffirmé que le système commercial multilatéral était un rempart efficace contre le protectionnisme. UN ولاحظت الوفود أن الاقتصاد العالمي قد دخل في أزمة نمو، في عام 2011، وأن كثيرا من البلدان، ولا سيما أقلها نموا، لا تزال مهمشة، لكنها أكدت مجددا أن النظام التجاري المتعدد الأطراف وفر حماية فعالة ضد النزعة الحمائية.
    Il était à craindre que le système commercial ne devienne de plus en plus tributaire de quelques pôles de croissance par suite de la répartition inégale de la demande et, dans cette optique, l'ouverture de nouvelles négociations sur le SGPC redonnerait de l'élan aux échanges SudSud. UN فهناك شواغل عريقة مفادها أن النظام التجاري يعتمد بصورة متزايدة على قلة من أقطاب النمو نظراً لعدم استواء توزيع الطلب، وفي هذا الصدد فمن شأن مفاوضات جديدة حول النظام الشامل للأفضليات التجارية أن توفر حافزاً للتجارة بين بلدان الجنوب.
    L'enseignement qu'il faut tirer de Cancún est que le système commercial multilatéral court à l'échec quand il ne prend pas en compte les intérêts et préoccupations des pays en développement. UN 94 - والدرس المستفاد من اجتماع كانكون يتمثل في أن النظام التجاري المتعدد الأطراف لا يمكن له أن يحظى بالنجاح بدون معالجة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    En particulier, les meilleurs théoriciens du développement se montraient extrêmement réservés quant aux possibilités que le système commercial offrait aux pays en développement de tirer profit du commerce et donc de leurs exportations. UN وتحديداً، كان هناك الكثير من " التشاؤم بشأن التصدير " سائداً في أوساط المفكرين بشأن التنمية، الذين كانوا يعتقدون أن النظام التجاري يتيح إمكانيات محدودة للبلدان النامية من أجل الكسب من التجارة.
    Notant qu'en dépit des avantages que le système commercial international a apportés à un grand nombre de pays du monde, les pays en développement sans littoral demeurent marginalisés dans le commerce international de marchandises et ne peuvent donc pas bénéficier pleinement de la mondialisation par suite, principalement, de la situation désavantagée résultant de leur statut de pays sans littoral, UN إذ نلاحظ أن النظام التجاري الدولي قد حقق الرفاه لكثير من شعوب العالم، بيد أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال مهمشة في مجال التجارة الدولية في السلع، ولا تستطيع بالتالي الاستفادة التامة من العولمة، وأن ذلك يُعزى أساساً إلى الموانع الجغرافية الناجمة عن افتقارها إلى السواحل،
    Le durcissement des mesures protectionnistes en raison du ralentissement économique actuel dans le monde montre à quel point il est important de prendre des mesures visant à faire en sorte que le système commercial mondial reste ouvert afin de soutenir les efforts de développement de tous les pays, en particulier des pays les plus pauvres du monde. UN والزيادات المحتملة في النزعة الحمائية كرد فعل للإبطاء الاقتصادي الراهن حول العالم تُبرز أهمية الإجراءات الكفيلة بضمان أن النظام التجاري العالمي سيبقى مفتوحا لدعم الجهود الإنمائية لجميع البلدان، ولا سيما بلدان العالم الأكثر فقرا.
    On craint que le système commercial multilatéral n'ait étendu son champ d'action et approfondi son contenu pour réglementer des politiques différentes, et notamment des politiques commerciales et liées au commerce comme les ADPIC ou les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). UN وهناك قلق من أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد وسع من نطاق وعمق تأثيره في تنظيم مختلف السياسات، ومن بينها السياسات التجارية والسياسات ذات الصلة بالتجارة، مثل حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) أو تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة (تريمس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more