L'ONU doit nous aider à trouver l'humanisme de l'époque actuelle. | UN | وينبغي أن تساعدنا اﻷمم المتحدة على أن نتعلم محبة الخير لﻹنسان في زمننا. |
Il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. | UN | وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا. |
Nous sommes intéressés par toute innovation qui pourrait nous aider. | UN | ونحن مهتمون بأية ابتكارات جديدة يمكن أن تساعدنا. |
Ici, aux Nations Unies, nous disposons d'une institution qui peut nous aider à créer un monde meilleur. | UN | يوجد لدينا هنا في الأمم المتحدة مؤسسة يمكن أن تساعدنا على إيجاد هذا العالم الأفضل. |
Je veux que vous nous aidiez à survivre. Je sais que vous pouvez nous aider à faire ça. | Open Subtitles | أودّك أن تساعدنا للنجاة، أوقن أن بوسعك مساعدتنا لفعل ذلك. |
Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. | UN | ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة. |
Par conséquent, je voudrais soulever quatre questions importantes, citer quatre initiatives qui pourraient nous aider à faire baisser la pauvreté dans le monde. | UN | وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم. |
Tu dois nous aider à nous échapper de ces cellules. | Open Subtitles | لابد أن تساعدنا على الهروب من هذه الأقفاص |
Je pense que vous avez certaines informations qui pourraient nous aider. | Open Subtitles | أعتقد أن لديكِ معلومات والتى من شأنها أن تساعدنا |
Cela devrait nous aider à identifier cette pauvre femme. Taille 4. | Open Subtitles | يجدر أن تساعدنا في تأكيد هوية هذه المرأة المسكينة. |
Votre stature imposante peut nous aider à financer le nouveau Knick. | Open Subtitles | قامتك الشامخة من المُمكن أن تساعدنا في تمويل المُستشفى |
Il n'y a rien dans le futur qui peut nous aider à la trouver ? | Open Subtitles | لا يوجد شيء في المستقبل التي يمكن أن تساعدنا تجد لها ؟ |
Mr Taylor, nous espérons que vous pourrez nous aider sur un cas sur lequel nous travaillons. | Open Subtitles | السيد تايلور، كنا نأمل هل يمكن أن تساعدنا مع قضية نحن نعمل على. |
Si quelqu'un sait quelque chose à propos de ma femme ou a une information qui pourrait nous aider dans sa recherche, faites-le-nous savoir. | Open Subtitles | إن كان أحد يعرف موقع زوحتي أو لديه أية معلومات يمكن أن تساعدنا في بحثنا عنها، رجاء أعلمونا |
Ce qui pourrait nous aider à comprendre ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | وتلك التفاصيل يمكن أن تساعدنا على فهم ما حدث |
Ce serait aimable de nous aider à tuer un oncle ou deux, qui pensent qu'une femme n'est pas apte à régner. | Open Subtitles | ونود منك أن تساعدنا في قتل عم، أو اثنين من لا يظن بأنه المرآة غير مناسبة للحكم |
Je vais voir si j'en tire des traces minérales qui pourraient {\pos(194,230)}nous aider à déterminer l'eau qu'il a utilisée. | Open Subtitles | سأرى إذا كان بإمكاني سحب أيّ آثار معدنيّة يمكن أن تساعدنا بتحديد المياه التي شربها |
Votre subconscient pourrait se rappeler de choses qui pourraient nous aider à trouver le meurtrier. | Open Subtitles | عقولكم اللاشعورية قد تتذكر الأشياء التي يمكن أن تساعدنا بالعثور على القاتل |
Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. | UN | وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل. |
Cet objectif reste peut-être insaisissable, mais si la Trêve olympique peut nous accorder ne serait-ce qu'un bref répit dans les conflits armés, elle adressera à la communauté internationale un fort message d'espoir. | UN | وقد يظل هذا الهدف بعيد المنال، ولكن إذا أمكن للهدنة اﻷوليمبية أن تساعدنا على تحقيق إرجاء الصراع والنزاع فترة قصيرة فإنها ستبعث بإشارة أمل قوية للمجتمع الدولي. |
J'encourage les délégations à présenter leurs propres idées, en espérant que cela nous aidera à progresser. | UN | وأحث الوفود على التقدم باﻷفكار الخاصة بها التي آمل في أن تساعدنا على المضي قدما. |
On veut juste que tu nous aides à jouer dans la cour des grands. | Open Subtitles | بل نطلب منك أن تساعدنا بالحصول على مقعد في تلك الطاولة |