La Mission permanente de Maurice souhaite également ajouter qu'il existe des relations commerciales entre Maurice et Cuba. | UN | وتود البعثة الدائمة لموريشيوس كذلك أن تضيف أن هناك فعلا علاقات تجارية بينها وبين كوبا. |
Dès lors qu'une personne arrive dans un pays donné, les partenariats qui permettent de réduire les coûts des envois de fonds peuvent ajouter de la valeur. | UN | فعندما يصل شخص ما إلى بلد معين، يمكن للشراكات الرامية إلى الحد من تكلفة التحويلات المالية أن تضيف قيمة في هذا المجال. |
Maintenant tu peux ajouter kidnapping et meurtre à ton CV. | Open Subtitles | الآن يمكنك أن تضيف الإختطاف والقتل إلى القائمة |
Un crime de vandalisme devrait ajouter une autre année ou 2 pour votre sentence. | Open Subtitles | اخصم من راتبي ، قاضني جريمة التخريب كان يجب أن تضيف |
Le Comité a décidé d'ajouter les noms de 20 personnes et de deux entités dans le courant de l'année. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف إليها أسماء 20 فردا وكيانين خلال العام. |
La France s'associe à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne et souhaiterait ajouter quelques éléments à titre national. | UN | وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية. |
La présente section donne des éléments qui devraient permettre, entre autres choses, de savoir si la Commission peut encore leur ajouter de la valeur ajoutée. | UN | ويمكن لهذا الفرع أن يشكل أساسا لتحديد أمور منها المجالات التي يمكن للجنة أن تضيف فيها شيئا جديدا. |
Cela rendrait encore plus claire l'idée que les parties peuvent, si elles le souhaitent, ajouter d'autres éléments à la liste. | UN | وهذا من شأنه أن يوضّح بمزيد من الجلاء أنه بإمكان الأطراف أن تضيف بنود أخرى إلى القائمة. |
Afin de clarifier le texte actuel, le secrétariat a été prié d'ajouter que le Guide n'était pas censé s'appliquer aux États, aux collectivités territoriales et autres entités analogues. | UN | ولتوضيح النص الحالي، طلب إلى الأمانة أن تضيف عبارة مفادها أنه ليس مقصودا أن ينطبق الدليل على الدول، والحكومات دون الوطنية، والبلديات، والأنواع الأخرى المماثلة من الكيانات. |
Il ne peut les modifier ou en ajouter qu’avec l’accord de la présidence. | UN | ولا يجوز لها أن تعدل هذه الشروط أو أن تضيف إليها إلا بموافقة الرئاسة. |
L'avis a été exprimé que le paragraphe 1 de cet article ne faisait que refléter le contenu de l'article 5, sans rien y ajouter. | UN | وأبدى أحد الأعضاء رأياً مفاده أن الفقرة 1 من المادة 7 تنم عن مضمون المادة 5 فقط، دون أن تضيف إليها أي شيء. |
Cependant, la Commission a pu ajouter, sur une base exceptionnelle, un troisième point. | UN | إلا أن الهيئة يمكنها أن تضيف بندا ثالثا على أساس استثنائي. |
Un État peut vouloir en ajouter d'autres ou en retirer certains. | UN | وقد ترغب الدولة في أن تضيف إلى الجدول أو أن تحذف منه. |
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, supprimer ou ajourner des points. | UN | يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال ويجوز لها، عند الاقتضاء، أن تضيف أو تحذف أو ترجئ أي بند. |
Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
La représentante de la Suède pourra souhaiter ajouter quelques mots. | UN | وقد ترغب ممثلة السويد في أن تضيف شيئا إلى ذلك. |
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, supprimer ou ajourner des points. | UN | يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال ويجوز لها، عند الاقتضاء، أن تضيف أو تحذف أو ترجئ أي بند. |
De plus, ils souhaitent ajouter que la réforme de l'Organisation des Nations Unies est importante pour tous ses membres. | UN | وفضلا عن هذا، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تضيف أن إصلاح الأمم المتحدة أمر هام لجميع أعضاء هذه المنظمة. |
Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son Règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
À cet égard, le Nigéria aimerait ajouter également les activités de relèvement et de reconstruction après le conflit. | UN | وفي ذلك الصدد، تود نيجيريا أن تضيف الانتعاش بعد انتهاء الصراع وأنشطة التعمير. |