Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. | UN | فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية. |
L'Association estime que parmi les droits fondamentaux des femmes figure le droit de vivre à l'abri de la violence. | UN | وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف. |
Vieillir signifie de plus en plus vivre seul, et le veuvage est une situation à laquelle les femmes s’attendent dès leur plus jeune âge. | UN | وهذا يعني، على نحو متزايد، أن تعيش المرأة وحيدة، وأن توقع الترمل في سن مبكرة جدا أمر تتعلمه المرأة. |
Il est honteux pour la communauté internationale que des générations entières de Sahraouis vivent et meurent dans ces camps et que leurs compatriotes soient opprimés au Sahara occidental. | UN | إنها جريمة دولية أن تعيش وتموت أجيال كاملة من الصحراويين في المعسكرات، وأن يواجه أقرانهم الاضطهاد في الصحراء الغربية. |
Je veux que tu vives cette nouvelle vie à fond. | Open Subtitles | أريد منك أن تعيش حياة جديدة لأبعد الحدود |
La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. | UN | ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام. |
Partout, les peuples aspirent ardemment à vivre et à s'assurer le développement dans la paix et la stabilité. | UN | ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة. |
Tous les facteurs que j'ai mentionnés empêchent les femmes de revendiquer leur droit fondamental de vivre une vie saine. | UN | إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية. |
Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. | UN | فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية. |
Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. | UN | فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية. |
Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. | UN | فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية. |
Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. | UN | فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية. |
Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK ? | Open Subtitles | يمكنك أن تعيش في النكران ، كما تٌريد لكن هذا واقعُ الحياة ، مفهوم ؟ |
Pourquoi ne pourrait-il pas vivre juste ici dans mes bras entre mes deux seins ? | Open Subtitles | لمَ لا يُمكنها أن تعيش هنا بين ذراعيَّ، وبين ثديّ الطّبيعان والمُثيران؟ |
Vous voulez vivre une vie d'aisance et de luxure ? | Open Subtitles | هل تريد أن تعيش حياة من السهولة والرفاهية؟ |
Elle ne veut plus vivre avec lui, et franchement, je n'aurais pas tenu un seul jour, à sa place! | Open Subtitles | هذه الامرأة لا تريد أن تعيش معه و أنا لم أكن لأطيق العيش معه ليوم |
Si nous voulons un monde où tous les peuples vivent dans la paix et dans la dignité, nous devons procéder à un changement des procédures qui ne sont plus adaptées aux défis de l'histoire actuelle. | UN | وإذا أردنا أن نرى عالما تستطيع فيه كل الشعوب أن تعيش في سلام وكرامة، فلا بد لنا من أن ننفذ تغييرات في الإجراءات التي لا تتصدى لتحديات العصر الحالي. |
Je veux juste que tu vives vieux. | Open Subtitles | أنا فقط أريدك أن تعيش وتصبح رجلاً كبيراً بالسن |
Mais quand on a des enfants et qu'on veut mener une vie adulte... ce genre de choses est un obstacle à une vie responsable. | Open Subtitles | ولكن عندما تنجب الأطفال، تحاول أن تعيش ما يسمى حياة ناضجة، وهذه الأشياء تصبح عوائق فى مثل هذه الحياة. |
Peu importe qu'elle ne soit plus à moi, je voulais juste qu'elle vive à nouveau. | Open Subtitles | لم أكترث أنها لن تكون لي أنا فقط أردتها أن تعيش ثانية |
Je suis dans le putain d'âge de pierre, mais, mec, j'espère que tu vivras une longue vie. | Open Subtitles | أنا في العصر الحجري اللعين، ولكن، يا رجل، أتمني أن تعيش حياة طويله، طويله للغاية. |
Comment un État peut-il exister, dans ces conditions, sans des piliers élémentaires tels qu'une armée capable de défendre son intégrité territoriale? | UN | فكيف يمكن لدولة أن تعيش بدون الحد الأدنى من ركائز الدعم مثل جيش قادر على حماية السلامة الإقليمية؟ |
Violet vivra, ce qui est le but ici. Que Violet vive. | Open Subtitles | أن تعيش فايلوت هذا هو الهدف هنا ان تعيش فايلوت |
Je viens de lui proposer de venir habiter chez mes parents... | Open Subtitles | لقد دعوتها للتوّ أن تعيش في منزلي والداي |
Pourtant, ce n'est pas pour vous mais pour mon intérêt que je veux que vous viviez avec nous. | Open Subtitles | مع ذلك، هذا ليس من أجل بل من أجلي لهذا أريدك أن تعيش معنا |