"أن تعيش" - Translation from Arabic to French

    • vivre
        
    • vivent
        
    • que tu vives
        
    • mener
        
    • qu'elle vive
        
    • vivras
        
    • vie
        
    • 'exister
        
    • vivra
        
    • venir habiter
        
    • que vous viviez
        
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    L'Association estime que parmi les droits fondamentaux des femmes figure le droit de vivre à l'abri de la violence. UN وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف.
    Vieillir signifie de plus en plus vivre seul, et le veuvage est une situation à laquelle les femmes s’attendent dès leur plus jeune âge. UN وهذا يعني، على نحو متزايد، أن تعيش المرأة وحيدة، وأن توقع الترمل في سن مبكرة جدا أمر تتعلمه المرأة.
    Il est honteux pour la communauté internationale que des générations entières de Sahraouis vivent et meurent dans ces camps et que leurs compatriotes soient opprimés au Sahara occidental. UN إنها جريمة دولية أن تعيش وتموت أجيال كاملة من الصحراويين في المعسكرات، وأن يواجه أقرانهم الاضطهاد في الصحراء الغربية.
    Je veux que tu vives cette nouvelle vie à fond. Open Subtitles أريد منك أن تعيش حياة جديدة لأبعد الحدود
    La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Partout, les peuples aspirent ardemment à vivre et à s'assurer le développement dans la paix et la stabilité. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    Tous les facteurs que j'ai mentionnés empêchent les femmes de revendiquer leur droit fondamental de vivre une vie saine. UN إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK ? Open Subtitles يمكنك أن تعيش في النكران ، كما تٌريد لكن هذا واقعُ الحياة ، مفهوم ؟
    Pourquoi ne pourrait-il pas vivre juste ici dans mes bras entre mes deux seins ? Open Subtitles لمَ لا يُمكنها أن تعيش هنا بين ذراعيَّ، وبين ثديّ الطّبيعان والمُثيران؟
    Vous voulez vivre une vie d'aisance et de luxure ? Open Subtitles هل تريد أن تعيش حياة من السهولة والرفاهية؟
    Elle ne veut plus vivre avec lui, et franchement, je n'aurais pas tenu un seul jour, à sa place! Open Subtitles هذه الامرأة لا تريد أن تعيش معه و أنا لم أكن لأطيق العيش معه ليوم
    Si nous voulons un monde où tous les peuples vivent dans la paix et dans la dignité, nous devons procéder à un changement des procédures qui ne sont plus adaptées aux défis de l'histoire actuelle. UN وإذا أردنا أن نرى عالما تستطيع فيه كل الشعوب أن تعيش في سلام وكرامة، فلا بد لنا من أن ننفذ تغييرات في الإجراءات التي لا تتصدى لتحديات العصر الحالي.
    Je veux juste que tu vives vieux. Open Subtitles أنا فقط أريدك أن تعيش وتصبح رجلاً كبيراً بالسن
    Mais quand on a des enfants et qu'on veut mener une vie adulte... ce genre de choses est un obstacle à une vie responsable. Open Subtitles ولكن عندما تنجب الأطفال، تحاول أن تعيش ما يسمى حياة ناضجة، وهذه الأشياء تصبح عوائق فى مثل هذه الحياة.
    Peu importe qu'elle ne soit plus à moi, je voulais juste qu'elle vive à nouveau. Open Subtitles لم أكترث أنها لن تكون لي أنا فقط أردتها أن تعيش ثانية
    Je suis dans le putain d'âge de pierre, mais, mec, j'espère que tu vivras une longue vie. Open Subtitles أنا في العصر الحجري اللعين، ولكن، يا رجل، أتمني أن تعيش حياة طويله، طويله للغاية.
    Comment un État peut-il exister, dans ces conditions, sans des piliers élémentaires tels qu'une armée capable de défendre son intégrité territoriale? UN فكيف يمكن لدولة أن تعيش بدون الحد الأدنى من ركائز الدعم مثل جيش قادر على حماية السلامة الإقليمية؟
    Violet vivra, ce qui est le but ici. Que Violet vive. Open Subtitles أن تعيش فايلوت هذا هو الهدف هنا ان تعيش فايلوت
    Je viens de lui proposer de venir habiter chez mes parents... Open Subtitles لقد دعوتها للتوّ أن تعيش في منزلي والداي
    Pourtant, ce n'est pas pour vous mais pour mon intérêt que je veux que vous viviez avec nous. Open Subtitles مع ذلك، هذا ليس من أجل بل من أجلي لهذا أريدك أن تعيش معنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more