"أن حزب" - Translation from Arabic to French

    • que le parti
        
    L'article 8 dispose que le parti Baas est le premier parti politique du pays. UN وتنص المادة 8 على أن حزب البعث هو الحزب السياسي القائد.
    Il est de même encourageant d'entendre Fretilin déclarer récemment que le parti s'engage à garantir la paix et la stabilité. UN ومما يثلج صدورنا أيضا أن حزب المعارضة تعهد في بياناته الأخيرة بكفالة السلام والاستقرار.
    Alors que le parti en question n'était pas partie à la procédure, ce mouvement politique a été interdit, à titre de peine accessoire. UN وكعقوبة إضافية، وبالرغم من أن حزب التقدم لم يكن طرفاً في القضية، أمرت المحكمة بحظره.
    Bien que le parti du Gouvernement ait une politique en faveur de la parité, il n'a pas encouragé les autres partis politiques à suivre l'exemple. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    Le Gouvernement note que le parti en question est en train de réexaminer sa position en la matière. UN وتلاحظ الحكومة أن حزب الإصلاح السياسي يقوم الآن بإعادة النظر في موقفه في هذا الشأن.
    Le Conseil des migrations a également souligné que le parti Jatiya participait à une coalition avec le Parti national bangladais (BNP) qui est actuellement au pouvoir. UN وأوضح المجلس أيضا أن حزب جاتيا متحالف مع الحزب الوطني البنغلاديشي وهو الحزب الحاكم حالياً.
    Alors je me suis rendu compte que le parti Pirate avait enregistré son propre fournisseur d'accès. Open Subtitles ثم أدركت أن حزب القراصنة قام بتسجيل مزود خدمة الانترنت الخاص به
    Sur la question du terrorisme, il existe d'amples preuves que le parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) est soutenu politiquement, moralement, financièrement et logistiquement par la Grèce. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹرهاب، هناك دلائل كثيرة تشير إلى أن حزب العمال الكردستاني يتلقى من اليونان دعما سياسيا ومعنويا وماليا وسوقيا.
    M. Saadat a expliqué que le parti islamique Hezbe Wahadat comprenait neuf comités dont l'un était chargé des questions judiciaires et où le cabinet du procureur était divisé en trois services s'occupant respectivement de la poursuite des délinquants politiques, militaires et sociaux. UN وأوضح البروفسور سعدات أن حزب الوحدة اﻹسلامي يتألف من تسع لجان، وإحدى هذه اللجان مخصصة للشؤون القضائية. واللجنة القضائية هذه تضم مكتبا للادعاء يتكون من ثلاثة فروع: فرع للمجرمين السياسيين وفرع للمجرمين العسكريين وفرع للمجرمين الاجتماعيين.
    Ces faits ne sauraient constituer une base suffisante pour que la requérante puisse conclure que le parti du peuple danois se livre à une campagne de propagande raciste systématique contre les Somaliens vivant au Danemark. UN ولا يمكن اعتبار ذلك، بأي حال من الأحوال، أساساً كافياً لكي تستنج صاحبة الشكوى أن حزب الشعب الدانمركي يشن حملة دعائية عنصرية منهجية ضد الصوماليين في الدانمرك.
    Nous avons considéré que le parti des Khalq Moujahedine (KM) et le Conseil National de la Résistance en Iran (CNRI) étaient deux entités différentes. UN " لقد اعتقدنا أن حزب خلق مجاهدين والمجلس الوطني للمقاومة كيانان مغايران في إيـران.
    Le Ministre des affaires étrangères a aussi déclaré que le parti du congrès national et le MPLS avaient engagé des discussions de haut niveau en vue de trouver une solution à la situation à Abyei, indiquant toutefois qu'il n'y avait guère eu de progrès concrets. UN وأشار أيضا إلى أن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان دخلا في محادثات رفيعة المستوى بين الطرفين لإيجاد حل للحالة في أبيي، إلا أنه أبلغ البعثة بأنه لم يُحرَز تقدم كبير بعد في ذلك الصدد.
    L'État partie ajoute que le parti Moussavat est enregistré officiellement, qu'il est légal et que l'adhésion à ce parti n'est pas considérée comme une infraction pénale. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة.
    L'État partie ajoute que le parti Moussavat est enregistré officiellement, qu'il est légal et que l'adhésion à ce parti n'est pas considérée comme une infraction pénale. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة.
    L'État partie note que le parti Musavat est une organisation enregistrée officiellement et légale et que l'appartenance à ce parti ne constitue pas une infraction pénale. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة.
    L'État partie note que le parti Musavat est une organisation enregistrée officiellement et légale et que l'appartenance à ce parti ne constitue pas une infraction pénale. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة.
    Le Gouvernement considère, en s'appuyant sur des arrêts de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle espagnoles, que le parti politique Batasuna est un groupe terroriste. UN وبالاعتماد على أحكام صادرة عن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لإسبانيا، ترى الحكومة أن حزب باتاسونا السياسي هو جماعة إرهابية.
    Le Mouvement a également affirmé que le parti du congrès national déstabilisait le Sud-Soudan en fournissant des armes aux rebelles dans les États du Jonglei et du Haut-Nil. UN وادعت الحركة الشعبية أيضا أن حزب المؤتمر الوطني يقوم بزعزعة الاستقرار في جنوب السودان بتزويد الجماعات المتمردة في ولايتي جونقلي وأعالي النيل بالأسلحة.
    Après des jours de spéculation, " Rapport ", [émission sur l'actualité suédoise] révèle que le parti Pirate avait pris en charge la sécurité des serveurs de WikiLeaks. Open Subtitles بعد أيام من التقرير المشبوه تم إكتشاف أن حزب القراصنة هو من كان يتولى مسؤولية "حماية سيرفرات "ويكيليكس
    Nous ne devons pas oublier que le parti MPLA a gagné les élections organisées par l'ONU en septembre 1992. UN ولا ينبغي أن ننسى أن حزب الحركة الشعبية لتحرير أنغولا هو الذي كسب الانتخابات التي جرت برعاية اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more