"أن حياة" - Translation from Arabic to French

    • que la vie
        
    • la vie de
        
    • la vie d
        
    • qu'une vie
        
    • si la vie
        
    • que les vies
        
    Je ne pensais pas que la vie conjugale serait aussi compliquée. Open Subtitles أنا لم أعرف أن حياة المتزوجين ستكون معقدة جدا
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    Montrons que la vie d'un enfant en Somalie est aussi précieuse que toute autre vie. UN فلنبيّن أن حياة الطفل في الصومال ثمينة كحياة أي طفل آخر.
    Consciente que la vie de plusieurs millions de personnes et du cheptel ainsi que l'environnement est quotidiennement en danger; UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر،
    Réaffirmant que la vie et la santé des individus sont inévitablement liées aux évolutions qui se produisent dans les domaines des sciences de la vie et de la vie sociale, UN وإذ يؤكد من جديد أن حياة الأفراد وصحتهم ترتبطان بالضرورة بالتطورات في مجالات علوم الحياة والمجالات الاجتماعية،
    Etant donné que la vie des peuples autochtones était liée à leurs terres, il a préconisé l'adoption des articles 26 à 30 tels qu'ils étaient libellés. UN وحيث أن حياة الشعوب اﻷصلية مرتبطة بأراضيها، فقد دعا إلى اعتماد المواد من ٦٢ إلى ٠٣ بصيغتها الراهنة.
    Il conclut que la vie du requérant est en danger et il recommande qu'il reste à l'étranger. UN وخلص إلى أن حياة صاحب الشكوى في خطر وأوصى ببقائه في الخارج.
    L'article ne permettait pas de conclure que la vie ou la sécurité des requérants soit en danger au Mexique. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك.
    Dans nos délibérations, nous devons nous souvenir que la vie de millions de personnes dépend des décisions que nous prendrons pour faire en sorte que l'accès universel soit une réalité. UN وبينما نجري مداولاتنا، يجب أن نتذكر أن حياة الملايين ترتهن بقراراتنا لتحقيق توفير العلاج للجميع.
    Il conclut que la vie du requérant est en danger et il recommande qu'il reste à l'étranger. UN وخلص إلى أن حياة صاحب الشكوى في خطر وأوصى ببقائه في الخارج.
    L'article ne permettait pas de conclure que la vie ou la sécurité des requérants soit en danger au Mexique. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك.
    L'auteur affirme que ces diagnostics montrent que la vie de son père sera en danger si des mesures préventives ne sont pas prises à temps. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    L'auteur affirme que ces diagnostics montrent que la vie de son père sera en danger si des mesures préventives ne sont pas prises à temps. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    Je garantie que la vie de Fitz serait bien pire si tu n'avait pas truqué cette élection. Open Subtitles أضمن لك أن حياة فيتز ستكون أسوء بملايين الاضعاف لو أنك لم تتلاعبي بالانتخابات
    Je pensais que la vie de ta fille avait plus de valeur pour toi que ce que le gouvernement... Open Subtitles أعتقدت أن حياة ابنتك ثمينة لديك حتى على ما قالته الحكومة
    Je suis très conscient que la vie de mes hommes est sur la balance. Open Subtitles إنني مدركاً تماماً أن حياة رجالي على كفة ميزان
    Svp dites lui que la vie d'un homme est en jeu. Cela devrait attirer son attention. Open Subtitles رجاء أخبريه أن حياة رجل في خطر ينبغي أن يثير ذلك انتباهه
    Vous savez, je-je suis sur que la vie de votre gosse sera très bien sans vous. Open Subtitles أتعلم، أنا متأكد أن حياة طفلك ستكون بخير بدون وجودك.
    La pauvreté ne rend pas la vie d'une personne moins humaine et les pauvres n'abdiquent pas leur droit de décider en le déléguant à d'autres. UN فالفقر لا يعني أن حياة الفرد أصبحت أقل إنسانية أو أن الفقراء تنازلوا للآخرين عن حقهم في اتخاذ القرارات.
    Il va sans dire qu'on ne peut pas affirmer qu'une vie de civil est plus importante qu'une autre vie de civil. UN وغني عن البيان أن حياة أي مدني ليست أهم من حياة مدني آخر.
    Aujourd'hui, cependant, pour nombre de séropositifs, ce traitement est bien trop cher, même si la vie de millions d'entre eux en dépend. UN وعلاوة على ذلك، يفوق العلاج اليوم طاقة العديد من المصابين، رغم أن حياة الملايين منهم تعتمد عليه.
    Sauf votre respect, Monsieur le Ministre des Affaires étrangères, est-ce que les vies de 80 personnes innocentes valent de remporter la guerre de propagande ? Open Subtitles احترامي سعادة وزير الخارجية هل أن حياة 80 شخصاً ،من بينهم اطفال تساوي حقاً ثمن كسب حرباً اعلامية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more