"أن خمس" - Translation from Arabic to French

    • que cinq
        
    • qu'un cinquième
        
    • que les cinq
        
    • cinquième d'
        
    Le Bureau de l'Inspecteur général a estimé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a estimé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Il a par ailleurs déclaré que cinq de ces véhicules avaient été perdus ou détruits durant la période considérée, du fait des opérations militaires. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a jugé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Le résultat est qu'un cinquième de la population mondiale vit dans un état de pauvreté absolue. UN والنتيجة الناشئة عن ذلك هي أن خمس سكان المعمورة يعيشون في حالة فقر مدقع.
    ii) Décidé que les cinq années de service continu n'ouvraient pas automatiquement droit à un engagement à titre permanent et que d'autres considérations, telles qu'un comportement professionnel exceptionnel, les réalités opérationnelles des organisations et les fonctions essentielles attachées aux postes, devaient être dûment prises en compte. UN `2 ' قررت أن خمس سنوات من الخدمة المتواصلة لا تعطي الحق تلقائيا في تعيين دائم وأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب اعتبارات من قبيل الأداء المتميز وطبيعة الأعمال التي تقوم بها المنظمات والمهام الأساسية المنوطة للوظيفة.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a jugé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Ils ont dit que cinq tours produiraient du courant pour toujours, que c'était une action humanitaire. Open Subtitles قالوا أن خمس أبراج ستؤمّن الطاقة لنا إلى الأبد و قالوا أنه عملٌ انسانيّ
    Dans son avis No 9, la Commission a également déclaré que cinq nouveaux États avaient été créés sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme des États successeurs de celle-ci à titre égal. UN وفي القرار رقم ٩، ذكرت اللجنة كذلك أن خمس دول جديدة ظهرت على أرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بصفتها دولا خلفا متساوية.
    582. À 10 h 30, des fonctionnaires se trouvant à l'intérieur du complexe de l'UNRWA ont observé que cinq enveloppes d'obus au phosphore blanc s'étaient déchargées à l'intérieur de l'enceinte du complexe. UN 582- ولاحظ موظفو مجمع الأونروا الساعة 30/10 صباحا أن خمس قذائف تحتوي على الفوسفور الأبيض أفرغت محتوياتها داخل المجمع.
    M. Zarra (Italie), parlant au nom des parrains, dit que cinq nouveaux paragraphes ont été ajoutés dans le but de renforcer le projet de résolution. UN 7- السيد زارا (إيطاليا): تكلم نيابة عن مقدمي مشروع القرار فقال أن خمس فقرات جديدة قد أُضيفت لتعزيز مشروع القرار.
    16. Le Mozambique a en outre signalé que cinq nouveaux établissements pénitentiaires de district avaient été construits. UN 16- وذكرت موزامبيق كذلك أن خمس مؤسسات سجنية قد شُيدت على مستوى المقاطعات.
    Vu que cinq organes se réuniront durant cette série de sessions, les Parties devraient s'attacher à tirer parti au maximum du temps imparti lors des séances plénières et tout au long de la session. UN وبما أن خمس هيئات ستجتمع خلال فترة الدورة، ينبغي أن تسعى الأطراف إلى استغلال الوقت استغلالاً أمثل في الجلسات العامة وخلال الدورة برمتها.
    Il reconnaît en revanche que cinq ans pour établir un jugement écrit serait une durée excessive si elle était imputable à l'État partie mais objecte que les auteurs n'ont pas fait preuve de diligence pour obtenir les documents et décline donc toute responsabilité pour ce retard. UN وهي توافق على أن خمس سنوات ﻹصدار الحكم المكتوب يمكن أن تكون إفراطا لو كان التأخير يعزى الى الدولة الطرف، ولكنها تقول إن الشاكيين لم يبذلا جهودا جادة للحصول على المستندات، ولذا فهي ترفض المسؤولية عن التأخير.
    10. Il faut également noter que cinq séances, ou plus que pour tout autre question, ont été allouées au point relatif aux utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. UN ١٠ - وأضاف أنه ينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن خمس جلسات، أو أكثر مما للبنود اﻷخرى، قد خصصت لبند استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    381. Le 8 septembre 1994, il a été signalé que cinq familles palestiniennes vivant dans le nord d'Hébron étaient depuis plusieurs années victimes d'attaques répétées et d'actes de harcèlement de la part de colons israéliens habitant les maisons voisines. UN ٣٨١ - في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أن خمس أسر فلسطينية مقيمة في الجزء الشمالي من الخليل كانت تتعرض لعدة سنوات لاعتداءات ومضايقات متكررة من جانب مستوطنين اسرائيليين مجاورين.
    Il faut noter que cinq autres maisons ont été construites par le biais d'une collaboration décentralisée entre les populations bénéficiaires et leurs partenaires techniques et financiers. UN وتجدر الإشارة إلى أن خمس (5) دور أخرى قد بُنيت بفضل تعاون لا مركزي بين السكان المستفيدين وشركائهم التقنيين والماليين.
    De même, bien que cinq gouvernements au moins aient dispensé une formation aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition en 2007 et en 2008, un seul a notifié le Comité d'un stage de formation spécifique. UN وبالمثل، وعلى الرغم من أن خمس حكومات على الأقل قدمت التدريب لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية خلال الفترة 2007-2008، فإن حكومة واحدة فقط أشعرت لجنة الجزاءات بدورة تدريبية محددة.
    Le rapport présenté par le Président Song, qui couvre la période allant du 1er août 2010 au 31 juillet 2011, indique que cinq nouveaux États ont ratifié le Statut de Rome durant la période considérée : la Grenade, la République de Moldova, Sainte-Lucie, les Seychelles et la Tunisie. UN إن التقرير الذي قدمه الرئيس سونغ، والذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011، يشير إلى أن خمس دول قد صدقت على نظام روما الأساسي خلال تلك الفترة: غرينادا وجمهورية مولدوفا وسانت لوسيا وسيشيل وتونس.
    Dans certaines régions d'Afrique australe, on estime qu'un cinquième des enseignants et des élèves de l'enseignement secondaire sont séropositifs. UN وفي أجزاء من الجنوب الأفريقي تشير التقديرات إلى أن خمس المعلمين وطلاب المدارس الثانوية مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    De même, en 1992, le Groupe de travail a estimé que les cinq communications reçues ne suffisaient pas à dégager des tendances révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires systématiques et solidement attestées à l'encontre des femmes. UN وبنفس الصورة، اعتبر الفريق العامل، في سنة 1992، أن خمس رسائل غير كافية لتحديد اتجاهات تدل على وجود نمط ثابت من ممارسات الظلم والتمييز الموثقة ضد النساء().
    Les femmes plus jeunes qui travaillent dans l'agriculture semblent déterminées à s'instruire car près d'un cinquième d'entre elles sont inscrites dans l'enseignement classique et plus de la moitié ont terminé leurs études secondaires en 2007. UN وتبدي النساء الأصغر سناً العاملات في الزراعة رغبة في تلقي التعليم، حيث أن خمس هؤلاء مقيّدات في تعليم نظامي، وما يزيد على نصف النساء الأصغر سنّاً أكملن التعليم الثانوي حتى سنة 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more