"أن شرطة" - Translation from Arabic to French

    • que la police
        
    • menacé et les
        
    • police de
        
    Strauss n'est pas à l'aise que nous y allions, mais je lui ai dit que la police de Pittsburgh mènerait. Open Subtitles ستراوس ليست مرتاحة لتولينا عملية الإقتحام و الإعتقال و لكنني أخبرتها أن شرطة بيتسبرغ ستتولى القيادة
    Mais vous avez transporté de la drogue, ce qui veut dire que la police peut se saisir de toute votre vie. Open Subtitles لكنك كنت تقوم بتهريب المخدرات وهذا يعني أن شرطة نيويورك يمكن ان تصادر كل شيء من ممتلكاتك
    La Commission dispose de preuves matérielles qui lui permettent d'affirmer que la police du fisc s'est chargée de l'opération de sécurité autour du collège. UN ولدى اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة هي التي اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية في محيط المدرسة.
    Les membres de la mission ont été informés que la police sud-africaine allait lancer un programme de démilitarisation interne. UN وقد أبلغت البعثة أن شرطة جنوب افريقيا ستشرع كذلك في برنامج لتجريد تنظيمها وهياكلها من الطابع العسكري.
    Lorsqu'elle l'a laissé partir, la police des frontières lui aurait dit d'informer son père que la police le verrait désormais fréquemment. UN وزعم أن شرطة الحدود أبلغته لدى إخلاء سبيله، بأن لقاءاتهم به ستكثر من الآن فصاعداً، وطلبت منه أن يخبر والده بذلك.
    Lorsqu'elle l'a laissé partir, la police des frontières lui aurait dit d'informer son père que la police le verrait désormais fréquemment. UN وزعم أن شرطة الحدود أبلغته لدى إخلاء سبيله، بأن لقاءاتهم به ستكثر من الآن فصاعداً، وطلبت منه أن يخبر والده بذلك.
    Il note également que la police des étrangers a alors délivré à l’auteur une attestation de séjour temporaire dans le pays. UN وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة.
    Il affirme que la police des frontières n'a pas présenté de mandat d'arrestation et n'a pas expliqué les motifs de l'arrestation. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur a confirmé ultérieurement que la police du Kosovo porterait l'affaire devant les tribunaux. UN وفي وقت لاحق، أكد نائب وزير الداخلية أن شرطة كوسوفو سترفع القضية إلى المحكمة.
    Il affirme que la police des frontières n'a pas présenté de mandat d'arrestation et n'a pas expliqué les motifs de l'arrestation. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال.
    Le fait que la police de l'ONU dispose d'un mandat de supervision plutôt que d'un mandat d'exécution est un élément du problème. UN ومما يدل على ذلك أن شرطة الأمم المتحدة مجهزة بولاية إشرافية وليس بولاية تنفيذية.
    Il a relevé que la police de sécurité avait été chargée de procéder à l'expulsion et en était responsable. UN ولاحظ أن شرطة الأمن كُلِّفَت بتنفيذ قرار الطرد وهي مسؤولة عن ذلك.
    Elle soulignait que la police de sécurité était responsable de la façon dont les expulsions avaient été menées. UN وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد.
    Combien de temps pensez-vous que ça va durer quand ils s'apercevront que la police rode de tous les côtés? Open Subtitles كم سيدوم هذا برأيكما إن علموا أن شرطة نيويورك تتوارى في كل زاوية؟
    - Peut-être. - Je suis certaine que la police Open Subtitles ـ رُبما ـ حسناً ، أنا مُتاكدة أن شرطة شيكاغو
    Cette opération a pour but de retrouver la réputation ternie de la police, de dire à tous que la police de Hong Kong est capable d'arrêter tous les criminels. Open Subtitles مهمتنا هي استرداد سمعة الشرطة ولنبرهن أن شرطة هونغ كونغ تستطيع تقديم المجرمين إلى العدالة
    Je suppose que la police s'est trompée. Open Subtitles بإعتقادي، أن شرطة العاصمة قد فهمت الأمر بصورة خاطئة.
    J'ai lu dans la Gazette de Ste-Croix que la police de Beverly Hills sèche sur une affaire. Open Subtitles أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني منمشاكلفي حل قضية.
    3. La Commission possède des éléments de preuve substantiels qui lui permettent d'affirmer que la police du fisc a exécuté l'opération de sécurité extérieure qui a facilité l'opération et couvert les auteurs de l'assassinat. UN ٣ - تمتلك اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية الخارجية التي ساعدت مرتكبي الجريمة وحرضتهم.
    Il a été menacé et les agents des services de la Sûreté lui auraient dit que la seule < < personnalité éminente > > du pays était le sultan. UN وزعم صاحب الشكوى الأول أن شرطة الأمن هددته وقالت له إن " الشخصية المرموقة " الوحيدة في البلد هي السلطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more