Strauss n'est pas à l'aise que nous y allions, mais je lui ai dit que la police de Pittsburgh mènerait. | Open Subtitles | ستراوس ليست مرتاحة لتولينا عملية الإقتحام و الإعتقال و لكنني أخبرتها أن شرطة بيتسبرغ ستتولى القيادة |
Mais vous avez transporté de la drogue, ce qui veut dire que la police peut se saisir de toute votre vie. | Open Subtitles | لكنك كنت تقوم بتهريب المخدرات وهذا يعني أن شرطة نيويورك يمكن ان تصادر كل شيء من ممتلكاتك |
La Commission dispose de preuves matérielles qui lui permettent d'affirmer que la police du fisc s'est chargée de l'opération de sécurité autour du collège. | UN | ولدى اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة هي التي اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية في محيط المدرسة. |
Les membres de la mission ont été informés que la police sud-africaine allait lancer un programme de démilitarisation interne. | UN | وقد أبلغت البعثة أن شرطة جنوب افريقيا ستشرع كذلك في برنامج لتجريد تنظيمها وهياكلها من الطابع العسكري. |
Lorsqu'elle l'a laissé partir, la police des frontières lui aurait dit d'informer son père que la police le verrait désormais fréquemment. | UN | وزعم أن شرطة الحدود أبلغته لدى إخلاء سبيله، بأن لقاءاتهم به ستكثر من الآن فصاعداً، وطلبت منه أن يخبر والده بذلك. |
Lorsqu'elle l'a laissé partir, la police des frontières lui aurait dit d'informer son père que la police le verrait désormais fréquemment. | UN | وزعم أن شرطة الحدود أبلغته لدى إخلاء سبيله، بأن لقاءاتهم به ستكثر من الآن فصاعداً، وطلبت منه أن يخبر والده بذلك. |
Il note également que la police des étrangers a alors délivré à l’auteur une attestation de séjour temporaire dans le pays. | UN | وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة. |
Il affirme que la police des frontières n'a pas présenté de mandat d'arrestation et n'a pas expliqué les motifs de l'arrestation. | UN | ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال. |
Le Vice-Ministre de l'intérieur a confirmé ultérieurement que la police du Kosovo porterait l'affaire devant les tribunaux. | UN | وفي وقت لاحق، أكد نائب وزير الداخلية أن شرطة كوسوفو سترفع القضية إلى المحكمة. |
Il affirme que la police des frontières n'a pas présenté de mandat d'arrestation et n'a pas expliqué les motifs de l'arrestation. | UN | ويدّعي مقدّم الشكوى أن شرطة الحدود لم تطلع أخاه على أي أمر قضائي ولم تشرح له أسباب الاعتقال. |
Le fait que la police de l'ONU dispose d'un mandat de supervision plutôt que d'un mandat d'exécution est un élément du problème. | UN | ومما يدل على ذلك أن شرطة الأمم المتحدة مجهزة بولاية إشرافية وليس بولاية تنفيذية. |
Il a relevé que la police de sécurité avait été chargée de procéder à l'expulsion et en était responsable. | UN | ولاحظ أن شرطة الأمن كُلِّفَت بتنفيذ قرار الطرد وهي مسؤولة عن ذلك. |
Elle soulignait que la police de sécurité était responsable de la façon dont les expulsions avaient été menées. | UN | وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد. |
Combien de temps pensez-vous que ça va durer quand ils s'apercevront que la police rode de tous les côtés? | Open Subtitles | كم سيدوم هذا برأيكما إن علموا أن شرطة نيويورك تتوارى في كل زاوية؟ |
- Peut-être. - Je suis certaine que la police | Open Subtitles | ـ رُبما ـ حسناً ، أنا مُتاكدة أن شرطة شيكاغو |
Cette opération a pour but de retrouver la réputation ternie de la police, de dire à tous que la police de Hong Kong est capable d'arrêter tous les criminels. | Open Subtitles | مهمتنا هي استرداد سمعة الشرطة ولنبرهن أن شرطة هونغ كونغ تستطيع تقديم المجرمين إلى العدالة |
Je suppose que la police s'est trompée. | Open Subtitles | بإعتقادي، أن شرطة العاصمة قد فهمت الأمر بصورة خاطئة. |
J'ai lu dans la Gazette de Ste-Croix que la police de Beverly Hills sèche sur une affaire. | Open Subtitles | أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني منمشاكلفي حل قضية. |
3. La Commission possède des éléments de preuve substantiels qui lui permettent d'affirmer que la police du fisc a exécuté l'opération de sécurité extérieure qui a facilité l'opération et couvert les auteurs de l'assassinat. | UN | ٣ - تمتلك اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية الخارجية التي ساعدت مرتكبي الجريمة وحرضتهم. |
Il a été menacé et les agents des services de la Sûreté lui auraient dit que la seule < < personnalité éminente > > du pays était le sultan. | UN | وزعم صاحب الشكوى الأول أن شرطة الأمن هددته وقالت له إن " الشخصية المرموقة " الوحيدة في البلد هي السلطان. |