"أن على المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • que la communauté
        
    • à la communauté
        
    Nous estimons que la communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération et non de confrontation. UN ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة.
    Il semble, par conséquent, que la communauté internationale devrait continuer à exercer des pressions afin de faire en sorte que le régime remplisse complètement les engagements solennels qu'il a pris. UN لذا يبدو أن على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة ضغوطه لضمان أن يفي النظام بالكامل بالتزاماته الرسمية في هذا الخصوص.
    Il a souligné que la communauté internationale devait donner suite à la demande d'assistance formulée par la Somalie. UN وأبرزت أن على المجتمع الدولي أن يستجيب لما يطلبه الصومال من دعم.
    La réunion a réaffirmé que la communauté internationale doit rester vigilante, étant donné que les analyses ont indiqué que la sécurité alimentaire mondiale continue d'être vulnérable. UN 219 - أكد الاجتماع أن على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا، لأن التحليلات تشير إلى أن الأمن الغذائي العالمي لا يزال هشا.
    Il importe tout autant que la communauté internationale manifeste un appui politique total à l'AIEA. UN ومما لا يقل أهمية، أن على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم السياسي الكامل للوكالة.
    Je crois que la communauté internationale doit adopter une double stratégie face au terrorisme. UN وأعتقد أن على المجتمع الدولي أن يتبع نهجا من شقين في التصدي للإرهاب.
    Bien sûr, ceci ne signifie pas que la communauté internationale doive se démobiliser. UN ولا يعني هذا بالطبع أن على المجتمع الدولي أن يتراخى.
    Le Représentant spécial considère que la communauté internationale doit faire beaucoup plus dans ce domaine. UN ويرى الممثل الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهد في هذا المجال.
    Ce qui signifie que la communauté internationale a l'obligation d'aider l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à la paix et la stabilité sur le continent. UN وهذا يعني أن على المجتمع الدولي واجب مساعدة أفريقيا في جهودها لإحلال السلام في ربوعها والاستقرار في أرجائها.
    Il ne fait aucun doute que la communauté internationale a une obligation morale envers le continent. UN ولا شك في أن على المجتمع الدولي التزامات أخلاقية بذلك.
    En tant que partisans de l'approche préventive, nous estimons que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour que le traité proposé soit élaboré avant que la présence d'armes dans le voisinage de la Terre devienne réalité. UN وإننا، بوصفنا من دعاة اتباع النهج الوقائي، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الممكنة في سبيل وضع المعاهدة المقترحة قبل أن يصبح تواجد أسلحة في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض حقيقة واقعة.
    De même, nous sommes d'avis qu'il faut, à présent, que la communauté internationale s'engage résolument dans la conclusion d'un instrument juridique contraignant sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La position du Comité est que la communauté internationale doit veiller à ce que la puissance occupante respecte les dispositions de l'avis rendu par la Cour. UN إن موقف اللجنة هو أن على المجتمع الدولي ضمان تقيد دولة الاحتلال بأحكام فتوى المحكمة.
    Le Rapporteur spécial estime que la communauté internationale devrait rester vigilante et continuer à faire pression afin que cette question purement humanitaire soit résolue. UN ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض.
    Les États-Unis estiment que la communauté internationale devrait surtout s'employer à appuyer pleinement les efforts du Conseiller spécial. UN كما تعتقد الولايات المتحدة أن على المجتمع الدولي أن يركز على تقديم الدعم الكامل لجهود المستشار الخاص.
    Néanmoins, elle estime que la communauté internationale devrait déployer tous les efforts possibles pour aider les Burundais à cet égard. UN بيد أنها تعتقد أن على المجتمع الدولي بذل قصاراه لمساعدة البورونديين في هذا الصدد.
    Le Groupe est d'avis que la communauté internationale doit surmonter ses différences et aller de l'avant. UN 39 - وفي تقدير الفريق أن على المجتمع الدولي أن يتجاوز الخلافات ويمضي إلى الأمام قدما.
    Sur la base des principes et options décrits plus haut, nous estimons que la communauté internationale devrait s'inspirer de l'approche suivante : UN استنادا إلى المبادئ والخيارات الواردة أعلاه، نرى أن على المجتمع الدولي الاهتداء بالنهج التالي:
    Il importe que la communauté internationale s'engage résolument dans la création d'un environnement propice à l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يلتزم التزاما ثابتا بإقامة بيئة مؤاتية للقضاء على الفقر.
    Elle a noté que la communauté internationale avait le devoir d'appuyer les Bahamas et de fournir une assistance financière et technique durable et proportionnée aux besoins du pays. UN ولاحظت أن على المجتمع الدولي دعم جزر البهاما وتوفير المساعدة المالية والتقنية بصورة مستدامة وملائمة لاحتياجات البلد.
    Nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution durable et pacifique. UN ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more