"أن مؤتمر الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • que la Conférence des Nations Unies
        
    • de la Conférence des Nations Unies
        
    • que la Conférence de
        
    • Conférence des Nations Unies chargée
        
    • que la CNUED
        
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة،
    Rappelant en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يقوم بأعمال أمانة اللجنة،
    Rappelant que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ يشير إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    À cet égard, nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de Rio 2012 est d'une importance capitale pour la protection de cette économie. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012 هام جدا لحماية ذلك الاقتصاد.
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Cependant, on a aussi rappelé que la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités avait rejeté un projet d'article prévoyant la possibilité de modifier les traités du fait de la pratique ultérieure. UN ومع ذلك، أشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات قد رفض مشروع مادة تنص على إمكانية تعديل المعاهدات بناء على الممارسة اللاحقة.
    Nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement constitue un événement important pour faire face à la crise. UN ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة.
    Nous nous félicitons à cet égard du fait que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) participera activement à ce processus d'évaluation et de suivi des progrès réalisés dans la mise en oeuvre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بحقيقة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيشارك بفعالية في عملية تقييم ومراقبة التقدم المحرز في التنفيذ.
    En dépit du fait que la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects n'ait pas obtenu les résultats escomptés, elle a permis de mettre en relief une question très importante. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لم يحقق الهدف المرجو منه، فإنه نجح في تسليط الضوء على أهم القضايا المطروحة.
    Bien que la Conférence des Nations Unies chargée de l'examen des progrès faits dans l'application du Programme d'action visant à prévenir, combattre et éradiquer les armes légères illégales sous tous leurs aspects ne soit pas parvenue aux résultats escomptés elle a permis de faire la lumière sur une importante question. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لم يحقق الهدف المطلوب منه، إلا أنه نجح في تسليط الضوء على إحدى القضايا الهامة.
    En conséquence, sachant que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable appelle à une volonté politique ferme pour affronter les problèmes actuels et à venir, nous affirmons que : UN وهكذا، وحيث أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يتطلب منا إرادة سياسية قوية تمكِّننا من مواجهة التحديات الراهنة والمستجدة، فإننا نؤكد ما يلي:
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Il convient également de noter que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire devraient se tenir à New York, siège permanent de l'organe, en application du paragraphe 4 de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale. UN 5 - وتجدر أيضا ملاحظة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والاجتماع الثالث والأخير للجنة التحضيرية ينبغي عقدهما في نيويورك، المقر المحدد للهيئة، وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243.
    Notant que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 4 au 6 juin 2012, pourrait être l'occasion de susciter un engagement politique en arrêtant des mesures et dispositions concrètes à prendre concernant les océans et les récifs coralliens, UN " وإذ تشير إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012، يمكن أن يشكل فرصة لتوفير الالتزام السياسي عن طريق استحداث تدابير وإجراءات ملموسة متصلة بالمحيطات والشعاب المرجانية،
    On se souviendra que la communauté internationale n'est pas parvenue, lors de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, à interdire la fourniture d'armes de ce type à des acteurs qui ne sont pas des États. UN ويجدر بالذكر أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أخفق في حظر توريد هذه الأسلحة إلى الجهات خلاف الدول.
    Nous pensons que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud de l'ONU convoquée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour 2009 est la preuve du rôle que l'Organisation doit jouer en la matière. UN ونرى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2009 دليل على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمة في هذا المجال.
    Il est déplorable que la CNUED n'ait pas suscité de nouvelles contributions destinées au développement durable. UN ومن المؤسف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم يتبعه توفير أموال جديدة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more