Nous savons que le représentant du Pakistan, en réponse à ma déclaration, répétera encore une fois ses arguments si souvent ressassés. | UN | ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان. |
Je crois que le représentant du Brésil souhaite s'exprimer à ce sujet. | UN | ألاحظ أن ممثل البرازيل الموقر يود التحدث على مسألة اﻹجراء هذه. |
Je pense que le représentant de l'Égypte a abordé indirectement la question. | UN | وأعتقد أن ممثل مصر قد أشار إلى ذلك بشكل غير مباشر. |
Je crois comprendre que le représentant de Cuba suggère de modifier le paragraphe 10 bis ou 11 bis comme suit : | UN | وفهمي هو أن ممثل كوبا يقترح أن نعدل الفقرة 10 مكررا أو 11 مكررا لكي تنص على: |
J'ai constaté que le représentant des États-Unis a fait, dans son intervention, certaines observations infondées sur nos essais spatiaux. | UN | وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء. |
On me dit que le représentant de la République arabe syrienne demande la parole. | UN | يُقال لي الآن أن ممثل الجمهورية العربية السورية يود الإدلاء ببيان. |
L'auteur affirme que le représentant a présenté des fausses preuves pour l'examen de ses requêtes. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته. |
Nous regrettons que le représentant du Pakistan ait cru devoir mentionner dans sa déclaration des questions et des références à des pays précis tout à fait hors de propos. | UN | ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة. |
Il apparaît que le représentant de M. Solís Palma n'a pas fait appel. | UN | ويبدو أن ممثل السيد سوليس بالما لم يطلب استئناف الحكم. |
Il indique que le représentant du Mexique a proposé de ne pas prendre de décision concernant ces deux projets de résolution et de poursuivre les consultations. | UN | وأشار الى أن ممثل المكسيك اقترح عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروعي هذين القرارين ومواصلة المشاورات. |
Des membres ont noté avec satisfaction que le représentant de l'Etat partie dans son exposé oral avait complété le rapport écrit. | UN | ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه. |
Le Président annonce que le représentant de la Turquie souhaite retirer le projet de résolution. | UN | 23 - الرئيس: أعلن أن ممثل تركيا يرغب في سحب مشروع القرار. |
Je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. | UN | أرى أن ممثل جمهورية إيران الإسلامية طلب تناول الكلمة. |
Je vois que le représentant de la Fédération de Russie demande la parole. | UN | أرى أن ممثل الاتحاد الروسي طلب تناول الكلمة. |
Je constate que le représentant du Brésil ne souhaite plus prendre la parole. | UN | وألاحظ أن ممثل البرازيل لم يعد يرغب في أخذ الكلمة. |
Je vois que le représentant des États-Unis d'Amérique demande la parole. | UN | أرى أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية يود إلقاء خطاب. |
Je ne pense pas que le représentant d'Israël puisse nier qu'Israël a expulsé plus de 4 millions de réfugiés Palestiniens qui vivent dans les territoires occupés et dans les États arabes voisins. | UN | وأعتقد أن ممثل إسرائيل لا يستطيع إنكار هذه الحقيقة. لقد وصل عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين طردتهم إسرائيل أكثر من أربعة ملايين لاجئ يعيشون في الأراضي المحتلة والدول العربية المجاورة. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je vois que la représentante de la SerbieetMonténégro demande la parole. | UN | هل يود أي وفد تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى أن ممثل صربيا والجبل الأسود يود أن يتناول الكلمة. |
Une délégation souhaite—t—elle faire des observations ? Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud. | UN | هل هناك من يود الإدلاء بأية تعليقات؟ أرى أن ممثل جنوب أفريقيا يرغب في ذلك. |
Un autre membre du Comité a signalé qu'un représentant de cette organisation s'était mis à la disposition du Comité pour répondre à ses questions lors de l'examen précédent de la demande. | UN | وأشار عضو آخر من أعضاء اللجنة إلى أن ممثل المنظمة كان موجودا للرد على جميع الأسئلة عندما سبق النظر في الطلب. |