"أن هذا غير" - Translation from Arabic to French

    • que ce n'est pas
        
    • qu'ils ne
        
    • que cela ne
        
    • que c'est pas
        
    • que c'était
        
    • que ce ne
        
    • que c'est peu
        
    • que ça ne
        
    • que ça n'
        
    • que ce soit
        
    On sait tous les deux que ce n'est pas vrai. Open Subtitles أظن أن كلينا يعرف أن هذا غير صحيح
    Tout à l'heure, m'avez accusé de ne me soucier de personne, mais tu sais que ce n'est pas vrai. Open Subtitles ،في وقت سابق ،اتهمتني بأني لم أكترث لأحد من قبل ولكنك تعرفين أن هذا غير حقيقي.
    Si tu écoutais ses piques, tu saurais que ce n'est pas vrai. Open Subtitles أجل، لو أنصت لأقوالها، لأدركت أن هذا غير صحيح.
    Ils pensent avoir l'élément de surprise, on sait qu'ils ne l'ont pas. Open Subtitles وبينما يظنون أنهم يملكون عامل المفاجأة فنحن نعرف أن هذا غير صحيح
    Bien que cela ne s'avère pas dans tous les cas, dans certaines circonstances, le refus d'un traitement à la méthadone dérive au point d'être assimilé à un traitement cruel, inhumain ou dégradant et, dans certains cas, à la torture. UN وفي حين أن هذا غير صحيح في كل حالة، فإن الحرمان من العلاج بالميثادون في بعض الحالات يتجاوز الحدود ليصبح معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو، في بعض الحالات تعذيبا.
    Là, on voit bien que c'est pas vrai. Open Subtitles والتي هي هنا ومن الواضح أن هذا غير صحيحًا
    Je crois que c'était plutôt impitoyable, père. Open Subtitles أعتقد أن هذا غير رحيماً إلى حداً ما , ياوالدى.
    Dis-moi que ce n'est pas vrai. Je ne prétendrais même pas te croire. Open Subtitles أخبرني أن هذا غير حقيقي ربما أتظاهر أنني أصدقك
    Ton nez s'agrandit. C'est probablement parce que je sais que ce n'est pas vrai. Open Subtitles أنفُك يكبر لعلّ السبب يرجع إلى أننى أعلم أن هذا غير حقيقي
    La police pense qu'elle se sont échapées. mais nous savons que ce n'est pas vrai. Open Subtitles تظن الشرطة أنهن لذن بالفرار لكننا نعرف أن هذا غير صحيح
    Je sais, mais ne me dit pas que tu n'as pas de sentiments parce que nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai. Open Subtitles أعلم، لكن لا تخبريني أنكِ لا تملكين مشاعرًا تجاهي، لأن كلانا يعلم أن هذا غير صحيح.
    - C'est mon interne. Je dis que ce n'est pas bon. Open Subtitles انه مستجدي و أنا أقول أن هذا غير ملائم
    Attendez ! Attendez ! Vous savez que ce n'est pas juste. Open Subtitles انتظروا ، انتظروا تعلمون أن هذا غير صحيح
    Nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai, Leopold. Open Subtitles كلانا يعرف أن هذا غير صحيح يا ليوبولد
    J'espère vraiment que ce n'est pas le cas pour tes frères. Open Subtitles أتمنى أن هذا غير صحيحاً بالنسبة لأخاك
    1. Prend acte des progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables, mais relève qu'ils ne suffisent pas et qu'ils n'ont pas encore débouché sur un règlement global et durable, et exhorte les parties à poursuivre les discussions pour réaliser des progrès décisifs concernant les questions essentielles; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛
    1. Prend acte des progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables, mais relève qu'ils ne suffisent pas et qu'ils n'ont pas encore débouché sur un règlement global et durable, et exhorte les parties à poursuivre les discussions pour réaliser des progrès décisifs concernant les questions essentielles; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛
    C. Les marchés du travail constituent-ils un obstacle à la croissance en Europe occidentale? Chaque fois que l'on parle d'accélérer la croissance en Europe occidentale, les commentaires officiels ne manquent pas de souligner que cela ne sera possible que si de nouvelles améliorations de l'offre sont réalisées. UN 22 - كلما قُدمت اقتراحات تستهدف تعجيل النمو في أوروبا الغربية، فإن المناقشات الرسمية التي تدور في هذا الصدد تؤكد دائما على أن هذا غير ممكن ما لم يتم إجراء تحسينات على جانب العرض، علما بأن التشاؤم بشأن إمكانية النمو في أوروبا يتركز بشكل خاص على الزعم بأن أسواق العمل الأوروبية تفتقر إلى المرونة.
    C'est pas que c'est pas drôle, mais j'étais au beau milieu d'une partie de cartes. Open Subtitles ليس أن هذا غير مرح يا صديقي لكني كنت في منتصف لعبة بالورق
    Tes notes ont dégringolé, j'ai pensé que c'était normal. Open Subtitles عندما بدأتى تنزلقى اعتقدت أن هذا غير حقيقى
    Les thons obèses font l'objet d'une exploitation intensive, mais le stock pourrait être dans un état satisfaisant, encore que ce ne soit pas certain. UN أما سمك التون اﻷبجل فيتعرض للصيد بشدة، لكن رصيده يحتمل أن يكون بحالة سليمة، رغم أن هذا غير مؤكد.
    Pardon, milord. Je sais que c'est peu orthodoxe. Open Subtitles أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف أن هذا غير لائق،
    Je suppose que vous espérez qu'on va croire que ça ne peut pas nous blesser. Open Subtitles أعتقد أنّك تنتظر منّا أن نصدق أن هذا غير مؤذ أيضاً.
    Je me suis dit que ça n'avait pas d'importance, mais il se trouve que c'est la plus grande partie du numéro. Open Subtitles أقنعت نفسي أن هذا غير مهم لكن اتضح لي أن هذا جزء كبير من العمل
    Nous partons du principe que tous les vampires sont aussi mauvais que ce que l'on prétend, mais imaginons que ce soit faux. Open Subtitles إننا نفترض أن كل مصاصي الدماء في غاية الشرّ كما وُصفوا ولكن ماذا لو أن هذا غير صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more