"أن هذه التوصية" - Translation from Arabic to French

    • que cette recommandation
        
    • que la recommandation
        
    • que sa recommandation
        
    • que la présente recommandation
        
    • que l'application de cette recommandation
        
    Le Conseil considère que cette recommandation a été mise en oeuvre, tout en notant que son application n'a pas eu tous les effets escomptés. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. UN وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت.
    À ce sujet, il a souligné que la recommandation ne supposait nullement qu'il approuvait le programme d'action quinquennal du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أكّدت اللجنة أن هذه التوصية لا تعني بأي حال من الأحوال تأييد خطة العمل الخمسية للأمين العام.
    Le Costa Rica considère que cette recommandation ne relève pas du domaine des droits de l'homme. UN وترى كوستاريكا أن هذه التوصية غير ذات صلة بمجال حقوق الإنسان.
    La Slovénie estime que cette recommandation est mise en œuvre mais ne continuera pas moins de s'employer à légiférer utilement dans ce domaine. UN وتعتقد سلوفينيا أن هذه التوصية منفذة بالفعل وتعتزم مواصلة جهودها لإصدار قوانين مناسبة في هذا المجال.
    Le Comité estime donc que cette recommandation est en cours d'application, comme signalé dans l'annexe à la présente section. UN ولذا، يرى المجلس أن هذه التوصية في سبيلها إلى التنفيذ، على النحو المبين في مرفق الفرع الأول.
    Il a néanmoins constaté lors du dernier audit que cette recommandation n'avait pas été appliquée et que la plupart des caisses n'étaient toujours pas convenablement protégées. UN بيد أن المراجعة الحالية وجدت أن هذه التوصية لا تزال تنتظر التنفيذ، إذ أن معظم مكاتب أمناء الصناديق ما زالت تنقصها ضمانات الحماية الكافية.
    Le Département de la gestion considère par conséquent que cette recommandation est appliquée et doit être classée. UN وترى إدارة الشؤون الإدارية بالتالي أن هذه التوصية قد نُفذت وتطلب إغلاق ملفها.
    Il juge que cette recommandation reste d'actualité. UN وتعتقد اللجنة أن هذه التوصية ما زالت صالحة في هذا المقام.
    Le Comité estime que cette recommandation est devenue sans objet. Elle est remplacée par la recommandation ci-dessous. UN ويعتبر المجلس أن هذه التوصية لم تعد ذات صلة بالموضوع، ويستبدلها بالتوصية الواردة أدناه.
    Le HCR estime que cette recommandation est mise en œuvre. UN وتعتبر المفوضية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Elle fait observer par ailleurs que cette recommandation aurait peu de portée pratique pour la plupart des institutions spécialisées, et qu'elle semblerait mieux adaptée au cas de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتلاحظ منظمة الأغذية والزراعة أيضا أن هذه التوصية لن يكون لها إلا وزن ضئيل لدى معظم الوكالات المتخصصة، لكونها أكثر ملائمة في السياق العام لأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le Comité considère que cette recommandation est en cours d'application; l'impact des mesures prises n'a donc pas été évalué. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قيد التنفيذ ولهذا لم يتم تقييم آثارها.
    L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Faute d'informations supplémentaires sur les résultats de cet examen, le Comité a estimé que la recommandation considérée était seulement en cours d'application. UN وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ.
    On considérera donc que la recommandation a été appliquée. UN وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI a jugé que sa recommandation avait été pleinement appliquée. UN وارتأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفِّذَت بالكامل.
    51. Les inspecteurs estiment que la présente recommandation a bien été appliquée. UN 51 - يعتبر المفتشان أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Au cours de son propre audit, le Comité a noté que l'application de cette recommandation était toujours en suspens. UN وتبين للمجلس، أثناء عملية المراجعة التي كان يجريها بنفسه، أن هذه التوصية لم تنفذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more