"أن هذه التوصية قد" - Translation from Arabic to French

    • que cette recommandation a
        
    • que la recommandation a
        
    • que cette recommandation est
        
    • que la présente recommandation a
        
    • que cette recommandation n
        
    • que cette recommandation était
        
    • que cette recommandation avait
        
    • que la recommandation était
        
    Le Conseil considère que cette recommandation a été mise en oeuvre, tout en notant que son application n'a pas eu tous les effets escomptés. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. UN وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت.
    L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Le Département de la gestion considère par conséquent que cette recommandation est appliquée et doit être classée. UN وترى إدارة الشؤون الإدارية بالتالي أن هذه التوصية قد نُفذت وتطلب إغلاق ملفها.
    51. Les inspecteurs estiment que la présente recommandation a bien été appliquée. UN 51 - يعتبر المفتشان أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais l'Administration n'en a pas officiellement évalué l'impact. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, bien que l'Administration n'en ait pas officiellement mesuré l'impact. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et prend acte des résultats positifs de sa mise en œuvre. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها.
    On peut donc considérer que cette recommandation a été mise en œuvre. UN ومن ثم، يمكن اعتبار أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. UN ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت.
    Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. UN ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت.
    En conséquence, le HCR estime que cette recommandation a été suivie d'effets. UN وعليه، ترى المفوضية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le HCR considère donc que cette recommandation a été mise en œuvre. UN وترى المفوضية من ثم أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت.
    On considérera donc que la recommandation a été appliquée. UN وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le Bureau des services de contrôle interne considère de ce fait que la recommandation a été appliquée. UN ولذلك يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Le HCR estime que cette recommandation est mise en œuvre. UN وتعتبر المفوضية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    53. Les inspecteurs sont satisfaits de la réponse reçue et estiment que la présente recommandation a été appliquée. UN 53 - المفتشان مرتاحان للرد الذي تلقياه ويعتبران أن هذه التوصية قد نُفِّذت.
    Le TPIR a noté que cette recommandation n'était pas forcément utile car le Code de conduite professionnelle fixait déjà des règles concernant notamment l'honnêteté, l'indépendance et l'intégrité des conseils. UN 87 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن هذه التوصية قد لا تكون لازمة إذ أن مدونة قواعد السلوك المهني تتضمن هذه الاشتراطات، فضلا عن اشتراط الأمانة والاستقلال والنزاهة.
    Le Comité a estimé que cette recommandation était partiellement appliquée, dans la mesure où ledit mémorandum était en cours de révision. UN واعتبر المجلس أن هذه التوصية قد نفذت جزئيا في ضوء التنقيح الذي يجري إدخاله على المذكرة المتبادلة بين المكاتب/مذكرة المكاتب الميدانية.
    Le Comité avait considéré que cette recommandation avait été appliquée. UN واعتبر المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت.
    En outre, le Comité a fait savoir dans son rapport intermédiaire sur la MINUSS que la recommandation était devenue caduque. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more