Le Conseil considère que cette recommandation a été mise en oeuvre, tout en notant que son application n'a pas eu tous les effets escomptés. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير. |
Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. | UN | وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت. |
L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
Le Département de la gestion considère par conséquent que cette recommandation est appliquée et doit être classée. | UN | وترى إدارة الشؤون الإدارية بالتالي أن هذه التوصية قد نُفذت وتطلب إغلاق ملفها. |
51. Les inspecteurs estiment que la présente recommandation a bien été appliquée. | UN | 51 - يعتبر المفتشان أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais l'Administration n'en a pas officiellement évalué l'impact. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, bien que l'Administration n'en ait pas officiellement mesuré l'impact. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et prend acte des résultats positifs de sa mise en œuvre. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها. |
On peut donc considérer que cette recommandation a été mise en œuvre. | UN | ومن ثم، يمكن اعتبار أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت. |
Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت. |
En conséquence, le HCR estime que cette recommandation a été suivie d'effets. | UN | وعليه، ترى المفوضية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le HCR considère donc que cette recommandation a été mise en œuvre. | UN | وترى المفوضية من ثم أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت. |
On considérera donc que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le Bureau des services de contrôle interne considère de ce fait que la recommandation a été appliquée. | UN | ولذلك يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le HCR estime que cette recommandation est mise en œuvre. | UN | وتعتبر المفوضية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
53. Les inspecteurs sont satisfaits de la réponse reçue et estiment que la présente recommandation a été appliquée. | UN | 53 - المفتشان مرتاحان للرد الذي تلقياه ويعتبران أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
Le TPIR a noté que cette recommandation n'était pas forcément utile car le Code de conduite professionnelle fixait déjà des règles concernant notamment l'honnêteté, l'indépendance et l'intégrité des conseils. | UN | 87 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن هذه التوصية قد لا تكون لازمة إذ أن مدونة قواعد السلوك المهني تتضمن هذه الاشتراطات، فضلا عن اشتراط الأمانة والاستقلال والنزاهة. |
Le Comité a estimé que cette recommandation était partiellement appliquée, dans la mesure où ledit mémorandum était en cours de révision. | UN | واعتبر المجلس أن هذه التوصية قد نفذت جزئيا في ضوء التنقيح الذي يجري إدخاله على المذكرة المتبادلة بين المكاتب/مذكرة المكاتب الميدانية. |
Le Comité avait considéré que cette recommandation avait été appliquée. | UN | واعتبر المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت. |
En outre, le Comité a fait savoir dans son rapport intermédiaire sur la MINUSS que la recommandation était devenue caduque. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث. |