"أن يسافر" - Translation from Arabic to French

    • se rendre
        
    • 'effectuer son voyage
        
    • se rendrait
        
    • peut voyager
        
    • appelé à voyager
        
    • devraient voyager
        
    • le voyage doit avoir lieu
        
    M. Brahimi dirigera la mission d'enquête qui devrait se rendre dans la région dès que les dispositions voulues pourront être prises. UN وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك.
    Plus tard, elle peut se rendre dans un autre pays encore, où sera perpétré l'attentat. UN ويحتمل أن يسافر فيما بعد إلى بلد ثالث حيث ينفذ الاعتداء عندئذ.
    Après avoir établi le rapport à mi-parcours, le Groupe avait été en mesure de se rendre au Soudan, sans l'expert en armement, qui n'avait pu obtenir de visa et avait depuis démissionné. UN وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق.
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue et, en raison des exigences du service, l'intéressé est tenu d'effectuer son voyage à une date bien déterminée. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    Le Groupe est également chargé de se rendre régulièrement au Darfour et dans d'autres régions du Soudan. UN ويتوقع أن يسافر الفريق بانتظام إلى دارفور والمناطق الأخرى في السودان.
    On prévoit que 670 témoins et 134 autres personnes seront appelés à se rendre à La Haye en 2001 pour déposer devant le Tribunal. UN ومن المتوقع أن يسافر إلى لاهاي في عام 2001 ما مجموعه 670 شاهدا و 134 شخصا لأغراض حضور الجلسات والمحاكمات.
    Mais il a dû se rendre à Winnipeg où l'avenir de certains de nos enfants enlevés sera débattu demain. UN ولكن تعين عليه أن يسافر إلى وينيبيغ، حيث يناقش غدا مستقبل بعض أطفالنا المخطوفين.
    Le Groupe a également été chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan. UN كما عهد مجلس الأمن إلى الفريق أن يسافر بانتظام إلى منطقة الفاشر وغيرها من مناطق السودان.
    Il avait passé deux mois et demi en Italie avant de se rendre en train aux Pays—Bas. UN وبقي في إيطاليا شهرين ونصف قبل أن يسافر بالقطار إلى هولندا.
    Cette personne devra se rendre fréquemment dans les bureaux hors Siège pour superviser la mise en place du SIG; UN وسيطلب إلى الشخص المعيﱠن أن يسافر كثيرا إلى المكاتب البعيدة عن المقر ﻹدارة التنفيذ؛
    Cette personne devra se rendre fréquemment dans les bureaux hors Siège pour superviser la mise en place du système. UN وسيطلب إلى الشخص المعني أن يسافر كثيرا إلى المكاتب البعيدة عن المقر ﻹدارة التنفيذ.
    On prévoit que 900 personnes seront appelées à se rendre à La Haye pour déposer devant le Tribunal. UN ومن المتوقع أن يسافر ٩٠٠ من الشهود إلى لاهاي في عام ١٩٩٩ ﻷغراض جلسات الاستماع والمحاكمات.
    On prévoit que 340 personnes seront appelées à se rendre à La Haye en 1998 pour déposer devant le Tribunal — 200 dans la salle d'audience actuelle et 140 dans la salle provisoire; UN ومن المتوقع أن يسافر ٣٤٠ من الضحايا والشهود إلى لاهاي في عام ١٩٩٨ ﻷغراض جلسات الاستماع والمحاكمات، وينقسمون إلى ٢٠٠ لقاعة المحكمة الرئيسية و ١٤٠ لقاعة المحكمة المؤقتة؛
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue, et, en raison des exigences du service, l'intéressé est tenu d'effectuer son voyage à une date précise. UN (ب) عدم توافر درجة الاستحقاق المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue, et, en raison des exigences du service, l'intéressé est tenu d'effectuer son voyage à une date précise. UN (ب) عدم توافر درجة الاستحقاق المعتادة للسفر، ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue, et, en raison des exigences du service, l'intéressé est tenu d'effectuer son voyage à une date précise. UN (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a annoncé qu'il se rendrait sans doute cette semaine à New York pour y tenir des consultations avec le Secrétaire général de l'ONU sur l'évolution récente du processus de paix. UN وأعلن الممثل الخاص لﻷمين العام أن من المرجح أن يسافر هذا اﻷسبوع إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن آخر التطورات في عملية السلام.
    Le père ne peut voyager avec l'enfant dont il n'a pas la garde sans le consentement de la femme qui a la garde de l'enfant. UN ليس للأب أن يسافر بالولد في مدة حضانته إلا بإذن حاضنته.
    e) L’intéressé, après une journée entière de travail, est parfois appelé à voyager de nuit pour regagner son travail, participer à des réunions ou faire un exposé dès le lendemain matin ou dès son arrivée au lieu de destination. UN )ﻫ( قد يكون مطلوبا من المسافر، بعد أن يكون قد عمل يوما كاملا، أن يسافر ليلا لاستئناف عمله أو حضور اجتماعات أو تقديم ورقة في مكان آخر في صباح اليوم التالي أو فور وصوله.
    Il rappelle que, dans sa résolution 67/254 A, l'Assemblée a décidé que les fonctionnaires participant à des activités de formation devraient voyager en classe économique, quelle que soit la durée du trajet. UN وهي تشير إلى أن الجمعية قررت، في قرارها 67/254 ألف، أن يسافر الموظفون المشاركون في الأنشطة المتصلة بالتدريب على الدرجة السياحية بصرف النظر عن مدة السفر.
    b) L'avion est complet dans la classe normalement prévue et, en raison des exigences du service, le voyage doit avoir lieu à une date déterminée. UN )ب( لا تتوافر سبل السفر بالدرجة العادية ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more