"أن يفوت الأوان" - Translation from Arabic to French

    • qu'il ne soit trop tard
        
    • qu'il soit trop tard
        
    • que ce ne soit trop tard
        
    J'ai cette forte impression, qu'il faut que j'arrête avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles ينتابني هذا الشعور الغريب أن علىَ الخروج قبل أن يفوت الأوان
    Je dois le convaincre avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علي إقناعه بإزالة الورم قبل أن يفوت الأوان
    Mais j'ai peur que, si je ne dis rien, rien ne soit dit... avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles بتفس الوقت أخشى أنني إن لم أقل شيئا لا شيء سيقال إلى أن يفوت الأوان
    Je vous propose une option. Avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أنا أمنحك خيارا قبل أن يفوت الأوان على اتخاذه
    Ils doivent quitter ce bateau avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علينا أخراجهم من هذا القارب قبل أن يفوت الأوان
    Ils quittent la ville avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أنهم يخرجون من المدينة قبل أن يفوت الأوان
    Et on voulait arriver avant qu'il ne soit trop tard... Open Subtitles حسناً الكثير لنلقيه عليها قبل أن يفوت الأوان
    Le changement climatique doit être résolu avant qu'il ne soit trop tard pour les nations les plus menacées et pour l'humanité tout entière. UN ولا بد من معالجة تغير المناخ قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لتلك الدول الواقعة على الخط الأمامي للجبهة وللإنسانية جمعاء.
    Il importe de mettre fin à cette situation et de l'inverser avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN فيجب تغيير هذه الحالة وإعادتها إلى المسار الصحيح قبل أن يفوت الأوان لنا جميعاً.
    La nature et l'ampleur de ces crimes requièrent une action internationale rapide afin de les tuer dans l'œuf avant qu'il ne soit trop tard. UN وطبيعة ومدى هذه الجرائم يستدعيان اتخاذ إجراءات دولية سريعة للقضاء عليها في مهدها قبل أن يفوت الأوان.
    Il est urgent d'aller dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN ومن الملح أن نتحرك في الاتجاه الصحيح قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لنا جميعاً.
    L'évolution du droit international devrait permettre de mettre un terme à ce genre de situation périlleuse avant qu'il ne soit trop tard. UN ويتطور القانون الدولي في اتجاه وضع حد لهذا الشكل من الحالات الخطيرة قبل أن يفوت الأوان.
    Répondons donc à cette impression et à ces sentiments avant qu'il ne soit trop tard. UN فلنعمل على تناول تلك الأحاسيس والمفاهيم قبل أن يفوت الأوان.
    Mais pour ce faire, vous devez retrouver le professeur maintenant, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لكن لأفعل ذلك ، أنتِ بحاجة للذهاب خلف الأستاذ الآن ، قبل أن يفوت الأوان
    Je t'ai même dit d'agir avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لقد أخبرتك حتى أن تقوم بخطوة قبل أن يفوت الأوان
    Je dois partir avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles يجب علي أن أخرج من هنا فحسب قبل أن يفوت الأوان
    Rentre chez toi avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles عليكِ أن تعودي لدياركِ قبل أن يفوت الأوان.
    Nous devons avancer la chose, avant qu'il ne soit trop tard pour lui. Open Subtitles نحتاج أن نزيح هذا الشيء جانباً قبل أن يفوت الأوان بالنسبه له
    Je suis tellement désolé. Je devais te le dire avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لقد تعيّن عليّ إخبارك قبل أن يفوت الأوان
    Raconte ton cauchemar avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles يجب أن تخبرني بكابوسك قبل أن يفوت الأوان.
    Avant que ce ne soit trop tard. Open Subtitles قبل أن يفوت الأوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more