Une meilleure coordination est également requise pour que la coopération avec les pays en développement soit complémentaire des actuels partenariats avec des pays développés. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل لضمان أن يكون التعاون مع البلدان النامية مكملاً للشراكات القائمة مع البلدان المتقدمة. |
C'est pour cette raison que la coopération doit être un processus ininterrompu, culminant avec l'évaluation des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | ولهذا السبب، يجب أن يكون التعاون عملية متواصلة تتوج بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Dans ce domaine il convient que la coopération se fonde sur le respect de la souveraineté nationale et sur un dialogue constructif entre les États. | UN | وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول. |
Il se félicite de la présence du chef du Service des activités et programmes et souhaite que la collaboration entre le Comité et ce service soit des plus fructueuses. | UN | كما أعرب عن اغتباطه بحضور رئيس دائرة الأنشطة والبرامج، وأمل أن يكون التعاون بين اللجنة وهذه الدائرة مثمراً للغاية. |
La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée en la matière, mais confrontés à des situations analogues, peut aussi être plus équilibrée que la coopération avec des pays plus expérimentés dans ce domaine et permettrait aux premiers d'acquérir une première expérience qui faciliterait l'établissement d'une collaboration fructueuse avec des partenaires plus avancés. | UN | كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً. |
Par ailleurs il est essentiel que la coopération régionale soit la base de tout cadre d’atténuation des effets négatifs des sanctions. | UN | ومن الضروري أيضا أن يكون التعاون اﻹقليمي أساس أي إطار يوضع من أجل التخفيف من اﻵثار الضارة للجزاءات. |
Il est primordial que la coopération entre les deux organisations soit axée sur la prévention dans toutes ses dimensions. | UN | ومن اﻷساسي إذن أن يكون التعاون بين المنظمتين قائما على الوقاية بكل أبعادها. |
Il est nécessaire de convenir que la coopération internationale et le renforcement des capacités nationales vont de pair. | UN | ضرورة الاعتراف بأن التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية هما أمران متلازمان؛ ويجب أن يكون التعاون طويل الأمد ومنهجياً. |
1. Les mesures prises pour veiller à ce que la coopération internationale prenne en considération les personnes handicapées et leur soit accessible; | UN | التدابير المُتخذة التي تكفل أن يكون التعاون الدولي شاملاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومفتوحاً أمامهم |
Il est également capital que la coopération pour le développement soit fondée sur la demande spécifique des pays en développement, et sur les stratégies et programmes de ces pays. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يكون التعاون الإنمائي قائما على الطلب ومستندا إلى استراتيجيات وخطط البلدان النامية ذاتها. |
Force est cependant de reconnaître que nous n'avons pas retrouvé dans le rapport sous examen la concentration souhaitée sur la définition des objectifs concrets à atteindre afin que la coopération internationale soit réellement au service du développement et notamment du développement des pays du tiers monde. | UN | ومع ذلك يجب علينا أن نعترف بأننا لم نجد تركيزا كافيا في التقرير على تحديد أهداف ملموسة لضمان أن يكون التعاون الدولي في خدمة التنمية حقا، وخصوصا تنمية بلدان العالم الثالث. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Par rapport à cet objectif unique et commun, il n’y a aucune raison que la coopération, hors de toute confrontation, ne soit pas la norme qui régit les rapports entre les deux organes. | UN | وبالنظر إلى وحدة الهدف هذه، فليس ثمة أي سبب يحول دون أن يكون التعاون - وليس المواجهة أبدا - هو القاعدة التي تنظم العلاقات بين الجهازين. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Il est de la plus haute importance que la coopération entre les organisations internationales, s'agissant en particulier des situations d'urgence et de la coopération sur le terrain, soit fondée sur une claire vision des choses qui permette de tracer un cadre de coopération et de coordonner le plus étroitement possible ces activités. | UN | ومن المهم للغاية أن يكون التعاون بين المنظمات الدولية، وخاصة فيما يتعلق بحالات الطوارئ والعمليات الميدانية، قائما على تفاهم واضح، يحدد إطارا للتعاون ويتيح أكبر قدر ممكن من تنسيق اﻷنشطة. |
4. Affirme que la coopération technique devrait être un exercice inclusif qui associe et mobilise tous les acteurs nationaux, y compris les organismes publics et la société civile, à tous les stades; | UN | 4- يؤكد ضرورة أن يكون التعاون التقني عملية شاملة تشرك وتضم، في كل مراحلها، جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة، بما فيها الوكالات الحكومية والمجتمع المدني؛ |
4. Affirme que la coopération technique devrait être un exercice inclusif qui associe et mobilise tous les acteurs nationaux, y compris les organismes publics et la société civile, à tous les stades; | UN | 4- يؤكد ضرورة أن يكون التعاون التقني عملية شاملة تشرك وتضم، في كل مراحلها، جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة، بما فيها الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ |
Il a proposé que la collaboration avec les autres organismes des Nations Unies figure parmi les critères à l'aune desquels étaient mesurés les résultats des bureaux de pays. | UN | واقترح هذا المتكلم أن يكون التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى معيارا في قياس أداء المكتب القطري. |
Une autre délégation a fait valoir la nécessité de veiller à ce que la collaboration avec les organisations non gouvernementales soit strictement conforme aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وأكد وفد آخر أن هناك حاجة إلى كفالة أن يكون التعاون مع المنظمات غير الحكومية متفقا تماما مع متطلبات القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée en la matière, mais confrontés à des situations analogues, peut aussi être plus équilibrée que la coopération avec des pays plus expérimentés dans ce domaine et permettrait aux premiers d'acquérir une première expérience qui faciliterait l'établissement d'une collaboration fructueuse avec des partenaires plus avancés. | UN | كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً. |