"أن يهنئ" - Translation from Arabic to French

    • tient à féliciter
        
    • souhaite féliciter
        
    • de féliciter
        
    • voudrait féliciter
        
    • aimerait féliciter
        
    Ma délégation tient à féliciter Mme Michelle Bachelet de sa nomination à la tête d'ONU-Femmes. UN ووفدي يود أن يهنئ السيدة ميشيل باتشيليت بمناسبة تعيينها أول رئيسة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Elle tient à féliciter l'Ambassadeur Antonio d'Icaza du Mexique pour sa nomination à la présidence de ce comité. UN وكما يود وفدي أن يهنئ السفير انطونيو دي إيكازا من المكسيك على تعيينه رئيساً لهذه اللجنة.
    Le Commonwealth de la Dominique tient à féliciter Andorre, la République tchèque, l'Erythrée, l'ex-République yougoslave de Macédoine, Monaco et la Slovaquie pour leur admission à l'Organisation des Nations Unies, en qualité de Membres. UN ويود كمنولث دومينيكا أن يهنئ اريتريا، واندورا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية سلوفاكيا، وموناكو على انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance juste après la présentation du rapport du Secrétaire général. UN ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام.
    Dans ce contexte, ma délégation souhaite féliciter le Secrétaire général d'avoir présenté son rapport pour examen par les États Membres de l'ONU. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يهنئ الأمين العام على تقديم تقريره إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتدارسه.
    C'est un grand plaisir pour l'Union européenne que de féliciter la Cour internationale de Justice à l'occasion de son soixantième anniversaire. UN ويسر الاتحاد الأوروبي كثيرا أن يهنئ محكمة العدل الدولية بمناسبة ذكراها السنوية الستين.
    Ma délégation voudrait féliciter les deux Vice-Présidents pour la façon dont ils ont dirigé les débats. UN ويود وفدنا أن يهنئ نائبي الرئيس على الطريقة التي أدارا بها هذه اﻷعمال.
    Ma délégation aimerait féliciter les Gouvernements et les dirigeants des Etats-Unis et de la Fédération de Russie pour avoir organisé la Conférence de Washington. UN ويود وفدي أن يهنئ حكومتي وزعيمـي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تنظيمهمـــا مؤتمـــر واشنطن.
    Ma délégation tient à féliciter Mme Nafis Sadik, M. Joseph Chamie et tout le personnel du secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement pour le rôle important qu'il ont joué dans le succès obtenu par la Conférence du Caire. UN ويود وفدي أن يهنئ السيدة نفيس صادق والسيد جوزيف تشامي وجميع موظفي أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على دورهم الهام في جعل مؤتمر القاهرة يحقق نجاحا مذهلا.
    Ma délégation tient à féliciter le Directeur général et tout le personnel de l'AIEA qui se sont engagés à servir la communauté internationale en s'acquittant des mandats confiés à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويود وفد بلدي أن يهنئ المدير العام وجميع موظفي الوكالة لالتزامهم المستمر ولخدمتهم المجتمع الدولي بتنفيذ المهام الموكولة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle tient à féliciter les autorités croates à cet égard, ainsi que l'Administrateur transitoire, M. Klein, et les membres du personnel de l'ATNUSO pour les avoir menées à bien en surmontant les problèmes d'organisation. UN وهو يود أن يهنئ السلطات الكرواتية في هذا الصدد، وكذلك مدير اﻹدارة الانتقالية السيد كلاين، وموظفيها بتغلبهم على المشاكل التنظيمية لكي تكلل الانتخابات بالنجاح.
    1. Le Bureau de l'Attorney General de la République du Kenya tient à féliciter le Groupe de travail de la façon dont il s'est acquitté de sa tâche. UN 1- يود مكتب النائب العام لجمهورية كينيا أن يهنئ الفريق العامل على ما قام به من عمل جيد.
    La délégation chilienne tient à féliciter la délégation polonaise, qui a facilité les consultations sur cette résolution utile, ainsi que les délégations péruvienne et marocaine, qui ont coordonné la position du Groupe des 77. UN يود وفد شيلي أن يهنئ الوفد البولندي على تيسير هذا القرار الإيجابي، فضلا عن وفدي بيرو والمغرب، اللذين نسقا موقف مجموعة الـ 77.
    À cet égard, ma délégation tient à féliciter le Bureau des affaires de désarmement d'avoir défendu, par l'intermédiaire de son Service du désarmement régional, cette démarche des plus efficaces, dont les avantages à long terme sont de plus en plus évidents. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يهنئ مكتب الأمم المتحدة لنزع السلاح لدفاعه، من خلال فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي، عن هذا النهج الشديد الفعالية الذي يحقق منافع تزداد وضوحاً على المدى الطويل.
    À ce stade, ma délégation tient à féliciter Cuba pour sa décision courageuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويود وفدي في هذه المرحلة أن يهنئ كوبا على العمل الجريء الذي أقدمت عليه لكي تصبح دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, ma délégation souhaite féliciter le Secrétaire général de ses efforts inlassables. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يهنئ الأمين العام على جهوده الدؤوبة.
    À cet égard, ma délégation souhaite féliciter la Commission sur le développement durable, qui a mis sur pied des groupes de travail à cet effet, et qui maintient vivant l'esprit de partenariat et de responsabilité partagée qui a donné lieu à l'adoption du programme Action 21. UN وفي هذا السياق، يود وفد السودان أن يهنئ لجنة التنمية المستدامة التي أنشأت فرق عمل لهذا الغرض، والتي ظلت تحافظ على روح المشاركة والمسؤولية التي أدت الى اعتماد جدول أعمال القرن ٢١.
    La délégation de la Barbade, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), a l'honneur de féliciter Tuvalu et de lui souhaiter la bienvenue à l'occasion de son admission au sein de la famille des nations, l'Organisation des Nations Unies. UN يشرِّف وفد بربادوس، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن يهنئ توفالو ويرحب بها لانضمامها إلى أسرة الأمم، أي الأمم المتحدة.
    Permettez-moi tout d'abord, au nom de ma délégation, de féliciter le Président de l'Assemblée et les autres membres du Bureau pour leur élection, qui les habilite à conduire nos débats au cours de la présente session, et de les assurer de notre appui sans réserve. UN ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يهنئ رئيس الجمعية وأعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم لتوجيه مداولاتنا خلال الدورة الحالية، ويود أن يؤكد لهم على دعمنا الكامل.
    Ma délégation voudrait féliciter la mission spéciale dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. UN إن وفد بلدي يود أن يهنئ البعثة الخاصة، بقيادة السفير محمود المستيري.
    Pour terminer, ma délégation voudrait féliciter l'Ambassadeur de la Jamaïque, Mlle Durrant, pour sa contribution excellente et l'esprit d'initiatives remarquable dont elle a fait preuve en tant que Présidente du Comité préparatoire. UN وختاما، يود وفدي أن يهنئ السفيرة دورانت من جامايكا لإسهامها المتميز وقيادتها الأصيلة كرئيسة للجنة التحضيرية.
    Je sais également que mon Ministre des affaires étrangères, au nom de qui je prends la parole, aimerait féliciter chaleureusement le Président sortant, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, pour les efforts qu'il a déployés au cours des 12 derniers mois. UN إنني أعرف أيضا أن وزير خارجية بلادي، الذي أتحدث باسمه، كان بوده أن يهنئ بحرارة الرئيس السابق، السفير غزالي اسماعيل، ممثل ماليزيا، على جهوده خلال فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more