Les coauteurs espèrent que la communauté internationale et les organisations internationales continueront de contribuer généreusement en ressources financières et techniques. | UN | ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
Il est essentiel que la communauté internationale poursuive ses efforts en appui à ceux des Africains. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده لدعم الجهود التي يبذلها الأفارقة. |
Nous espérons que la communauté internationale continuera d'oeuvrer de façon constructive au processus préparatoire de la Conférence en attendant de participer à celle-ci. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
Nous espérons donc que la communauté internationale continuera de fournir ces ressources très nécessaires au PNUCID. | UN | لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها. |
Le deuxième facteur sera la poursuite résolue des objectifs de désarmement et de non-prolifération par l'ensemble de la communauté diplomatique, notamment par les États de puissance moyenne. | UN | وسيتمثل العامل الثاني في أن يواصل المجتمع الدبلوماسي، وخاصة الدول المتوسطة، السعي بنفس القدر من التصميم إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il est impérieux que la communauté internationale, en particulier les Nations Unies, maintienne son aide à l'appui de ce processus. | UN | ومن المحتم أن يواصل المجتمع الدولي وبخاصة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة دعما لهذه العملية. |
Il est donc indispensable que la communauté internationale continue d'appuyer jusqu'au bout le processus en cours, comme l'exige l'évolution actuelle de la situation. | UN | ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général déclare qu'il est important que la communauté internationale continue de maintenir et d'accroître son appui à l'Amérique centrale. | UN | إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه. |
Elle espérait que la communauté internationale continuerait à dialoguer avec le Myanmar pour l'aider à intégrer le système mondial et pour soutenir sa marche vers la démocratie. | UN | وأعربت سنغافورة عن أملها في أن يواصل المجتمع الدولي التواصل مع ميانمار لمساعدتها في الاندماج في النظام العالمي ودعم عملية إرساء الديمقراطية فيها. |
Il est donc essentiel que la communauté internationale continue à soutenir les efforts du gouvernement afin de faire face aux nombreux défis liés à la reconstruction du pays. | UN | فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد. |
Il est nécessaire que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de l'Afghanistan dans ce domaine. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال. |
La Chine espère que la communauté internationale poursuivra un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec la République démocratique populaire de Corée. | UN | وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il était essentiel que la communauté internationale continue de fournir des formateurs et du personnel d'encadrement afin de renforcer leur capacité en vue de transférer progressivement aux Afghans les responsabilités en matière de sécurité; | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي توفير مدربين ومرشدين لتطوير قدرتها ليتسنى نقل القيادة إلى أياد أفغانية؛ |
Ce qui est important cependant, c'est que la communauté internationale continue d'apporter sa solidarité au peuple d'Haïti. | UN | غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي. |
Sa délégation espère que la communauté internationale continuera, en se fondant sur sa capacité actuelle, d'œuvrer à la stabilisation des dépenses de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الصيني في أن يواصل المجتمع الدولي العمل على أساس قدرته الفعلية لتثبيت النمو في نفقات حفظ السلام. |
Les Africains ont démontré qu'il s'agissait d'une initiative conduite et maîtrisée par eux-mêmes, et nous espérons que la communauté internationale continuera d'offrir l'appui nécessaire au NEPAD. | UN | وقد أظهر الأفارقة القيادة وتولي زمام المبادرة، ومن المتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب للشراكة الجديدة. |
Il est donc impératif que la communauté internationale maintienne sa présence et son aide en Afghanistan. | UN | وهكذا يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في أفغانستان وأن يستمر في تقديم المساعدة لهذا البلد. |
Par ailleurs, la Thaïlande espère que la communauté internationale continuera à aider à relever les zones sinistrées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تايلند تأمل في أن يواصل المجتمع الدولي العمل على إنهاض تلك المواقع المتأثرة في هذا الصدد. |
Nous espérons ardemment que la communauté internationale poursuivra ses efforts pour ramener la paix dans cette région troublée. | UN | ويحدونا أمل جدي في أن يواصل المجتمع الدولي التزامه ببذل الجهود من أجل إعادة السلام إلى تلك المنطقة المهمومة. |
Il faut donc que la communauté internationale continue d'apporter un appui sans faille et généreux à l'Afghanistan tout en restant consciente de sa fragilité. | UN | وبالتالي يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه القوي والسخي لأفغانستان، وأن يبقي في باله هشاشة الحالة فيها. |
Malgré les progrès remarquables obtenus par le pays en si peu de temps, il faudra encore un engagement et un appui substantiels de la communauté internationale pour assurer la stabilité et la sécurité dans ce nouvel État. | UN | فبالرغم من التقدم الكبير الذي حققته تيمور الشرقية في هذه المدة الزمنية القصيرة، سيظل من اللازم أن يواصل المجتمع الدولي التزامه ودعمه الكبيرين لضمان الاستقرار والأمن في هذه الدولة الحديثة. |