"أهداف اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs de l'Accord
        
    • des objectifs de l'Accord
        
    • les buts de l'Accord
        
    • des objectifs du Pacte pour l'
        
    • les objectifs définis dans l'Accord
        
    • objectifs de l'Accord de
        
    Ces négociations avaient pour but d'élaborer plus avant les objectifs de l'Accord sur les mesures de confiance et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وتمثل هدف المفاوضات في زيادة تطوير أهداف اتفاق تدابير بناء الأمن والثقة في البوسنة والهرسك.
    Il aurait été naïf de croire que tous les objectifs de l'Accord de paix pouvaient être atteints en un an. UN ولعله من السذاجة افتراض أن جميع أهداف اتفاق السلام سوف تتحقق في سنة واحدة فقط.
    Pour accompagner cette évolution et atteindre les objectifs de l'Accord de Taef, le Gouvernement libanais continue de chercher la solution des questions de politique nationale et d'ordre public sur l'ensemble du territoire. UN وتمشيا مع تلك التطورات وعملا على تحقيق أهداف اتفاق الطائف، واصلت الحكومة اللبنانية جهودها لحل القضايا السياسية المحلية وإقامة القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Des progrès notables ont été accomplis en 1996 et durant la première moitié de 1997 dans la réalisation des objectifs de l'Accord de paix. UN وقد أحرز تقدم ملموس خلال عام ١٩٩٦ والجزء اﻷول من عام ١٩٩٧ في تحقيق أهداف اتفاق السلام.
    7. Appuie les recommandations du Secrétaire général tendant à déployer des observateurs en Afrique du Sud afin de favoriser la réalisation des objectifs de l'Accord national de paix et le prie instamment de continuer à s'attaquer à tous les problèmes notés dans ses rapports qui relèvent de la compétence de l'Organisation des Nations Unies; UN ٧ ـ تؤيد توصيات اﻷمين العام لوزع مراقبين في جنوب أفريقيا من أجل تعزيز أهداف اتفاق السلام الوطني، وتحثه على مواصلة تناول كل مجالات القلق في تقاريره التي تعد في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة؛
    S'il n'est pas répondu rapidement à ces besoins, les buts de l'Accord de paix ne seront pas réalisés. UN وإذا لم تلب تلك الاحتياجات بسرعة، فإنه لن يتسنى تحقيق أهداف اتفاق السلام.
    Ils ont souligné que la communauté internationale se devait de collaborer à la promotion des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN وقد شددوا على أن المجتمع الدولي يجب أن يتعاون في العمل على تعزيز أهداف اتفاق أفغانستان.
    58. Pour atteindre les objectifs définis dans l'Accord d'Accra, il faudra: UN 58- ومن أجل بلوغ أهداف اتفاق أكرا، سيكون من الضروري القيام بما يلي:
    Nous nous félici-tons que les élections aient eu lieu le 14 septembre 1996, car c'était une étape indispensable pour réaliser les objectifs de l'Accord de paix. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الانتخابات أجريت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وهي خطوة أساسية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام.
    86. Malgré tous les problèmes évidents auxquels nous devons faire face, je demeure convaincu que les objectifs de l'Accord de paix peuvent être atteints. UN ٨٦ - وبالرغم من جميع المشاكل الواضحة التي ينبغي لنا معالجتها، فإنني لا أزال مقتنعا بأن أهداف اتفاق السلام ممكنة التحقيق.
    Comme le relève le document, les déclarations de politique générale et la législation ne peuvent à elles seules permettre d'atteindre les objectifs de l'Accord. UN وتُسلّم الوثيقة بأن بيانات السياسة العامة والتشريعات لا تكفي وحدها في تحقيق أهداف اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    Depuis sa formation en 1992, le Gouvernement libanais actuel, en vue d'atteindre les objectifs de l'Accord de Taef de 1989, continue à chercher une solution aux questions urgentes d'ordre économique, politique, social et public qui se posent à l'ensemble du territoire national libanais. UN لقد واصلت حكومة لبنان الحالية منذ توليها الحكم في عام ١٩٩٢، السعي الى إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعامة العاجلة المنتشرة في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية اللبنانية بغية تحقيق أهداف اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Constate, vu l'entrée en vigueur, le 1er octobre 1994, du nouvel Accord relatif au statut des Palaos, que les objectifs de l'Accord de tutelle ont été pleinement atteints et que l'Accord de tutelle a cessé d'être applicable aux Palaos. UN يقرر، في ضوء بدء نفاذ اتفاق الوضع الجديد لبالاو في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أن أهداف اتفاق الوصاية قد تم بلوغها تماما، وأن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق ببالاو.
    Constate, vu l'entrée en vigueur, le 1er octobre 1994, du nouvel Accord relatif au statut des Palaos, que les objectifs de l'Accord de tutelle ont été pleinement atteints et que l'Accord de tutelle a cessé d'être applicable aux Palaos. UN يقرر، في ضوء بدء نفاذ اتفاق الوضع الجديد لبالاو في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أن أهداف اتفاق الوصاية قد تحققت تماما، وأن انطباق اتفاق الوصاية قد انقضى فيما يتعلق ببالاو.
    Le fait qu'il soient toujours en liberté constitue un obstacle majeur à la réalisation des objectifs de l'Accord de paix de Dayton : restaurer la paix et la justice en Bosnie-Herzégovine. UN وإن بقاءهما طليقين يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق أهداف اتفاق دايتون للسلام من أجل إحلال السلم والعدالة في البوسنة والهرسك.
    Le rôle de ces institutions est de promouvoir la réalisation des objectifs de l'Accord de Djibouti, notamment l'instauration de la paix, la protection des civils et la fourniture de l'assistance humanitaire. UN ويتمثل دور تلك المؤسسات في تحقيق أهداف اتفاق جيبوتي، بما في ذلك تعزيز بيئة يسودها السلام، وتيسير حماية المدنيين، وتوصيل المساعدة الإنسانية.
    1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛
    1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛
    1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; UN " ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛
    6. Demande à toutes les autres parties d'aider à atteindre les buts de l'Accord national de paix; UN ٦ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷخرى أن تسهم في تحقيق أهداف اتفاق السلم الوطني؛
    a) Intensification de la coordination : La réalisation des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan reste la tâche centrale du Gouvernement afghan et de la communauté internationale. UN (أ) تعزيز التنسيق - ما زال تحقيق أهداف اتفاق أفغانستان يشكل المهمة المشتركة الرئيسية بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    58. Pour atteindre les objectifs définis dans l'Accord d'Accra, il faudra: UN 58- ومن أجل بلوغ أهداف اتفاق أكرا، سيكون من الضروري القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more