"أهلنا" - Translation from Arabic to French

    • nos parents
        
    • notre peuple
        
    • nos familles
        
    • nos gens
        
    • êtes la famille
        
    • notre population
        
    Ce ne sont pas que nos amis et nos parents, là-haut. Open Subtitles من هم في الأعلى ليسوا أصدقائنا و أهلنا فحسب
    nos parents ont donné leur accord, mais ils ne se supportent pas. Open Subtitles أعني بأنّ أهلنا قد وافقوا، لكنّهم لازالوا لا يُحبون بعضهم.
    nos parents ne sont pas à la maison. On peut flirter, si ça vous dit. Open Subtitles أهلنا ليسوا بالمنزل إن أردتم سنقوم بتقبيلكم
    notre peuple dans le Golan poursuivra la lutte pour libérer ses terres, quelle que soit la puissance des armes de destruction et d'occupation employées. UN وما زال أهلنا في الجولان على العهد بمواصلة الكفاح حتى تحرير أرضهم مهما عظمت أسلحة الدمار وقوة الاحتلال.
    On faisait ça pour pouvoir coucher ensemble sans que nos familles nous emmerdent. Open Subtitles حتى نتمكن من النوم معاً بدون أن يزعجنا أهلنا على ذلك
    Mais bordel, à quoi tu pensais de ne pas nous dire que nos parents vont venir ici ? Open Subtitles بحقّ الجحيم ما الذي كنت تظنه لم تخبرنا بأن أهلنا الملعونين سيكونون هنا؟
    Non. Mon père dit que c'est juste un mythe. On épouse qui nos parents vont chercher. Open Subtitles لا , أبي يقول أنه أسطورة نتزوج من يختاره أهلنا
    Il a réussi à convaincre nos parents qu'il avait besoin, d'aller en Europe et qu'il fallait que je l'accompagne. Open Subtitles لذا أقنع أهلنا أنه يحتاج للذهاب الى أوروبا وأنا أحتجت لمرافقته
    nos parents doivent se ronger les sangs. Open Subtitles أراهن أن أهلنا يتحرقون شوقاً لمعرفة ما الذي يحدث هنا
    C'est comme si nos parents n'avaient aucune idée de la mauvaise économie du pays. Open Subtitles الأمر أشبه بجهل أهلنا عن مدى سوء الإقتصاد.
    C'est l'anniversaire de nos parents, alors on leur apporte le petit-déj au lit. Open Subtitles إنها ذكرى زواج أهلنا لذا سوف نفاجئهم, بفطور على الفراش
    nos parents se connaissent depuis longtemps, ils nous ont présentés. Open Subtitles أهلنا يعرفون بعض من زمن طويل ولقد قدمونا لبعض.
    Il avait découvert que l'histoire de nos parents sur leur mariage était un tissu de mensonges cachant une vérité affreuse. Open Subtitles واكتشف قصص أهلنا عندما تزوجوا وهناك اكتشف الاكاذيب متخفية في الحقيقة البشعة
    On pourrait aller vivre chez l'un de nos parents en attendant. Open Subtitles ربما ينبغي أن نسكن جميعنا في منزل أحد من أهلنا في الوقت الحالي
    Aimer quelqu'un n'empiète pas sur l'amour qu'on a pour nos parents... Open Subtitles "إذا ما وقعنا في حبِّ أحدهم، فلا يعني هذا أنّنا نحبُّ أهلنا أقل."
    nos parents ne nous ont pas envoyées à l'école royale du Feu pour finir dans un endroit pareil. Open Subtitles ...بالتأكيد لم يرسلنا أهلنا إلى أكاديمية النار الملكية للفتيات لنبقى... في مكان كهذا...
    L'État est aussi l'État de notre peuple dans le sud et dans toutes les régions touchées. UN إن الدولة هي دولة أهلنا في الجنوب، وكل المناطق المنكوبة، دولتهم حقا ومسؤولية، وحقهم عملا واحتضانا وصونا والتزاما.
    Les souffrances de notre peuple dans le Golan syrien occupé se poursuivent et tous les Syriens souffrent de cette occupation. UN كما تستمر أيضا معاناة أهلنا في الجولان السوري المحتل، وتستمر معها معاناتنا جميعا كسوريين بسبب هذا الاحتلال.
    notre peuple croit que ceux qui ont vécu, vivront à jamais. Open Subtitles أنه شىء مصدق بين أهلنا أن أولئك الذين عاشوا سوف يعيشوا دوما
    On ne les a pas fait venir. Ils ont pris nos familles aussi ! Open Subtitles نحن لم نجلب الوحوش، أخبره بأنهم قد أخذوا أهلنا أيضاً
    Si nos gens tombent malade, ils ne s'en occupent pas, ils les abandonnent à leur sort. UN وإذا أصيب أهلنا بمرض، لا يعتنون بهم، بل إنهم يتركونهم لمصيرهم.
    Vous n'êtes pas qu'un touriste, vous êtes la famille. Open Subtitles ،لست محض سائح أنتم أهلنا
    Nous sommes convaincus que la paix ne sera pas totale si elle ne prévaut pas également parmi notre population au Darfour. UN لقد كنا على قناعة تامة بأن السلام لن يكتمل ما لم ينعم ويستظل بظله أهلنا في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more