"أهمية التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la coordination
        
    • l'importance d'une coordination
        
    • qu'il importait de coordonner
        
    • l'importance que revêt la coordination
        
    • qu'il importe de coordonner
        
    • l'importance de l'harmonisation
        
    • nécessité d'une coordination
        
    • combien il est important de coordonner
        
    • que la coordination
        
    • il importe de se coordonner
        
    • l'utilité de la coordination
        
    • l'importance d'une coopération
        
    • l'importance que revêtent la coordination
        
    • l'importance que revêtait la coordination
        
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم.
    Elle a souligné à cet égard l'importance de la coordination efficace entre les deux Groupes. UN وأكد الاجتماع في هذا الصدد أهمية التنسيق الفعال بين المجموعتين.
    Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة.
    Il a réaffirmé l'importance d'une coordination efficace au sein du système des Nations Unies. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, l'importance de la coordination entre les parties prenantes des États a été soulignée. UN وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة في الداخل.
    Elle s'est déclarée satisfaite des liens étroits de coopération qui avaient été instaurés entre la CNUCED et d'autres institutions et a souligné l'importance de la coordination. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    Le Comité a insisté sur l'importance de la coordination entre les deux groupes, propre à assurer la cohérence des classifications des flux et des réserves. UN وشددت لجنة الخبراء على أهمية التنسيق بين الفريقين لكفالة اتساق تصنيفات التدفقات والمخزونات.
    Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, la portée de ces mandats étant souvent très large, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coordination. UN ومع ذلك فإن مجال الولايات غالباً ما يكون فضفاضاً مما يبرز بذلك أهمية التنسيق.
    Les pays de la région ont souligné l'importance de la coordination, des levés et de la planification face aux complexités de la lutte antimines. UN وأكدت بلدان المنطقة أهمية التنسيق وعمليات المسح والتخطيط بالنسبة لمعالجة الجوانب المعقدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. UN كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ.
    On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. UN كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ.
    La Directrice régionale a également remercié la communauté des donateurs du soutien qu'elle accordait à la région et a souligné l'importance de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. UN وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية.
    La complexité de la gestion des conflits souligne également l'importance d'une coordination étroite entre l'ONU et les organisations régionales. UN ولأن إدارة الصراعات عملية معقدة، فهي تبرز أهمية التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Il rappelle l'importance d'une coordination et d'une coopération efficaces entre la MINUSTAH et la Police nationale haïtienne. UN ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية.
    202. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme de pays proposé, en soulignant qu'il importait de coordonner l'action des donateurs. UN ٢٠٢ - أيدت عدة وفود البرنامج القطري المقترح، وأكدت على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة.
    L'Assemblée générale pourrait appeler l'attention des États Membres sur l'importance que revêt la coordination au niveau des gouvernements. UN وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء الى أهمية التنسيق على مستوى الحكومة الوطنية.
    Consciente qu'il importe de coordonner les activités de défense et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان،
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de l'harmonisation et d'un modèle commun au sein du système des Nations Unies. UN 54 - وشدد عدد من الوفود على أهمية التنسيق ووضع نموذج موحد للأمم المتحدة.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Sachant combien il est important de coordonner et harmoniser les efforts pour lutter contre les maladies infectieuses et de tirer le meilleur parti de ressources limitées, les États parties devraient: UN نظراً إلى أهمية التنسيق والمواءمة بين جهود مكافحة الأمراض المعدية وأهمية الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة، ينبغي للدول الأطراف:
    Soulignant que la coordination était indispensable, elles ont exhorté les coparrains à la renforcer au niveau des pays. UN وبعد أن شددت على أهمية التنسيق في التصدي للوباء، حثت على تعزيز التنسيق بين الجهات المشاركة في رعاية البرنامج على الصعيد القطري.
    il importe de se coordonner avec les partenaires humanitaires et de développement afin d'éviter les chevauchements d'activités sur le terrain. UN أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    Des représentants ont souligné l'importance que revêtaient les partenariats en tant qu'élément prépondérant pour les activités d'ONU-Habitat et ils ont souligné l'utilité de la coordination aux niveaux national, régional et international. UN 9 - شدد عدد من الممثلين على أهمية الشراكة كمبدأ رئيسي في عمل موئل الأمم المتحدة وأبرزوا أهمية التنسيق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    10. Rappelle l'importance d'une coopération étroite entre les principaux organismes qui facilitent la mise en œuvre des grandes orientations, ainsi qu'avec le secrétariat de la Commission ; UN 10 - يشير إلى أهمية التنسيق الوثيق فيما بين ميسري مسارات العمل الرئيسيين ومع أمانة اللجنة؛
    Le représentant de la Commission y a fait un exposé décrivant le rôle que la CESAO joue au niveau régional dans le secteur de l'eau et soulignant l'importance que revêtent la coordination et la coopération dans certains domaines liés aux ressources en eau. UN وقدم ممثل اللجنة ورقة تتضمن وثصفا لدور اﻷسكوا في قطاع المياه في المنطقة وتؤكد على أهمية التنسيق والتعاون في مجالات محددة تتصل بالموارد المائية.
    La mission a souligné l'importance que revêtait la coordination entre la MINUL, les organismes d'aide humanitaire et les organisations non gouvernementales et s'est félicitée du fait que le Représentant spécial adjoint pour les affaires humanitaires remplisse aussi les fonctions de Représentant résident du PNUD et de Coordonnateur résident pour les affaires humanitaires. UN وشددت على أهمية التنسيق بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ووكالات المساعدات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية، ورحبت بتولي نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون الإنسانية منصبي الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more