"أوائل القرن" - Translation from Arabic to French

    • début des années
        
    • début du siècle
        
    • début du XXIe
        
    • début du XXe
        
    • début du XIXème
        
    • du début
        
    • le début des
        
    Les dangers de l'amiante, cancérogène bien connu, ont fait l'objet de nombreuses études depuis le début des années 1990. UN وقد وُثّقت منذ أوائل القرن العشرين الأخطار المرتبطة بالأسبستوس، وهو من مسببات السرطان المعروفة.
    Au Sénégal, au début des années 2000, la scolarisation des garçons était plus importante que celle des filles. UN وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، كان معدل الالتحاق بالمدارس بين الأولاد أعلى من المعدل بين البنات.
    Cette première mitrailleuse, qui au début du siècle fauchait les humains, ressemble aujourd'hui à un jouet en comparaison. UN إن ذلك المدفع الرشاش الذي كان يعتبر أعظم سلاح لحصد اﻷرواح في أوائل القرن العشرين يبدو اﻵن مجرد لعبة مقارنة باﻷسلحة الحديثة.
    265. Le taux brut de natalité (TBN) était très élevé et atteignait 50 pour 1000 au début du siècle. UN ٢٦٥ - وكان معدل المواليد اﻷولي مرتفعا جدا، حيث بلغ ٥٠ لكل ١٠٠٠ من السكان، في أوائل القرن.
    Au début du XXIe siècle, le monde a pu voir dans leur sombre réalité les nouveaux défis et les nouvelles menaces auxquels il est confronté. UN ففي أوائل القرن الحادي والعشرين استوعب العالم الحقيقة الخطيرة للتحديات والتهديدات الجديدة.
    Jusqu'au début du XXIe siècle, ce marché connaîtrait une croissance comprise entre 2 et 4,5 % par an. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا السوق خلال أوائل القرن الحادي والعشرين بنسبة تتراوح بين ٢ و٥,٤ في المائة سنويا.
    La Chambre de commerce internationale est convaincue, depuis sa fondation au début du XXe siècle, que le commerce représente une force puissante de paix et de prospérité. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    Au début des années 2000, les relations entre le Soudan et l'Érythrée se sont améliorées. UN وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، تحسنت العلاقات بين السودان وإريتريا.
    Au début des années 1900, les protéines étaient considérées comme la base de l'alimentation de notre civilisation. Open Subtitles و على ذلك كان يُعدّ طاقة الحياة. حقيقةً، في أوائل القرن العشرين، كانت هناك تصريحات تقول
    À l'été de 1993, la République populaire de Chine, partie contractante dès le début des années 1900, avait recommencé à prendre une part active aux travaux de la Cour, notamment en nommant quatre membres éminents à la Cour. UN وفي صيف عام ١٩٩٣، استأنفت جمهورية الصين الشعبية، وهي طرف متعاقد منذ أوائل القرن الحالي، اشتراكها الفعال في أنشطة محكمة التحكيم الدائمة، وكان أبرز مظهر لذلك هو تعيين أربعة أعضاء بارزين في المحكمة.
    L'amélioration des résultats observée en matière d'égalité des sexes est reflétée par l'augmentation de la proportion de femmes employées dans le secteur non agricole, qui s'est accrue de presque 6 points de pourcentage depuis le début des années 2000. UN ويظهر التحسن في المساواة بين الجنسين في النسبة المتزايدة للنساء العاملات في القطاع غير الزراعي، والتي زادت بما يقرب من 6 نقاط مئوية منذ أوائل القرن الحادي والعشرين.
    En 2013, quelque 375 millions de travailleurs et leur famille vivaient avec moins de 1,25 dollar par jour, contre 600 millions au début des années 2000. UN ففي عام 2013، كان يعيش نحو 375 مليون عامل مع أسرهم على أقل من 1.25 دولار في اليوم، بالمقارنة مع 600 مليون عامل في أوائل القرن الحادي والعشرين.
    L'exploitation du pétrole tchadien est l'une des priorités de mon gouvernement, d'autant plus qu'avec les revenus attendus du pétrole, les recettes de l'État tchadien vont augmenter de manière substantielle à partir du début du siècle prochain — sans compter que les flux des investissements pétroliers vont générer une importante valeur ajoutée au niveau des entreprises locales. UN إن استغلال نفطنا من أولويات حكومة بلدي. ﻷن دخل تشاد، مع عائد النفط المتوقع، سيزيد بشكل كبير في أوائل القرن المقبل، ناهيك عن كون تدفق استثمارات النفط سيولد أيضا قيمة مضافة هامة للمشاريع المحلية.
    Près de la moitié de la population mondiale vit déjà dans des établissements urbains et, au début du siècle prochain, la majorité de la population, soit plus de cinq milliards d'habitants, sera composée de citadins. UN إن ما يقرب من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في مستوطنات حضرية، وبحلول أوائل القرن المقبل، سيكون غالبيتهم - ما يزيد على ٥ بلايين شخص - من سكان المدن.
    Près de la moitié de la population mondiale vit déjà dans des établissements urbains et, au début du siècle prochain, la majorité de la population, soit plus de 5 milliards d'habitants, sera composée de citadins. UN إن ما يقرب من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في مستوطنات حضرية، وبحلول أوائل القرن المقبل، سيكون غالبيتهم - ما يزيد على ٥ بلايين شخص - من سكان المدن.
    Près de la moitié de la population mondiale vit déjà dans des établissements urbains et, au début du siècle prochain, la majorité de la population, soit plus de 5 milliards d'habitants, sera composée de citadins. UN إن ما يقرب من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في مستوطنات حضرية، وبحلول أوائل القرن المقبل، سيكون غالبيتهم - ما يزيد على ٥ بلايين شخص - من سكان المدن.
    En 2003, le Gouvernement chinois a en outre formulé le Programme d'action pour un développement durable en Chine au début du XXIe siècle. UN وفي عام 2003، صاغت حكومة الصين أيضا برنامج العمل المتصل بالتنمية المستدامة بالصين في أوائل القرن 21.
    22. Une nouvelle réalité du début du XXIe siècle est le fait que les pays en développement deviennent de grands consommateurs de produits de base. UN 22- من الحقائق البارزة في أوائل القرن الحادي والعشرين أن البلدان النامية أصبحت مستهلكة رئيسية للسلع الأساسية.
    Les débarquements déclarés indiquent une augmentation constante, passant de 7 000 tonnes en 1950 à près de 50 000 tonnes au début du XXIe siècle. UN وتشير كميات الصيد المبلغ عنها إلى اتجاه تزايد مستمر من 000 7 طن في عام 950 1 إلى حوالي 000 50 طن في أوائل القرن الحادي والعشرين.
    Vint ensuite l'occupation extérieure par les États-Unis au début du XXe siècle. UN وأعقب ذلك احتلال خارجي من قِبل الولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين.
    DAVOS – Les craintes concernant l’impact des technologies sur le marché du travail ne sont pas récentes. Au début du XIXème siècle, un groupe d’ouvriers britanniques du textile, dit groupe des Luddites, craignait déjà que leurs emplois ne disparaissent au profit des nouvelles technologies comme les métiers à tisser et à filer mécaniques. News-Commentary دافوس ــ إن المخاوف بشأن تأثير التكنولوجيا على سوق العمل ليست جديدة. ففي أوائل القرن التاسع عشر، أعرب المنتمون إلى مجموعة من عمال النسيج في إنجلترا، عرفت باسم جماعة اللوديت، عن خشيتهم من أن تكلفهم التكنولوجيات الجديدة مثل الأنوال الآلية وإطارات الغزل وظائفهم. فأعلنوا عن احتجاجهم بتحطيم الآلات.
    En voilà une autre. Une tueuse du début du 18ème siècle. Open Subtitles ها هي مبيدة أخري من أوائل القرن الثامن عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more