"أواجه" - Translation from Arabic to French

    • j'ai
        
    • affronter
        
    • face
        
    • j'affronte
        
    • dois
        
    • ai eu
        
    • ai un
        
    • Je fais
        
    j'ai du mal à me faire payer par le client. Open Subtitles فقط صعبة أواجه صعوبة في تجميعها من الزبناء
    Lors des quelques occasions où j'ai eu affaire aux mathématiques... Open Subtitles في عدة مناسبات عندما أواجه قضية تتعلق بالرياضيات
    j'ai dû passer outre et affronter ma plus grande peur. Open Subtitles كان علي إستجماع شجاعتي و أواجه أكبر مخاوفي
    Je préfère affronter mille épées que d'être enfermé dans avec ce troupeau de poules effrayées. Open Subtitles أفضل أن أواجه ألف سيف على أن يغلق معي قطيع الدجاجات الخائفات
    Tourne le bureau. Je ne peux pas faire face au mur. Open Subtitles . أدر المكتب . فلا يمكنني أن أواجه الجدار
    Pigé. Tu veux que j'affronte mes démons. Open Subtitles حسناً, أنتِ تريدين أن أواجه نسختي الشيطانية
    Sans Coulson ou un miracle, j'ai peur que ce soit juste une camelote sans valeur. Open Subtitles إنه مختلف عن أي شيئٍ رأيته إنني لم أواجه مثله من قبل
    Je vais être honnête, j'ai toujours une certaine ambivalence morale. Open Subtitles يجب أن أصارحك، ما زلت أواجه تناقضًا أخلاقيًّا.
    j'ai du mal à me concentrer, et j'essaye de rester positive. Open Subtitles ..إنه أواجه صعوبة في التركيز وأحاول أن أظل متفائلة
    Je suis désolée, mais moi aussi j'ai une dure journée. Open Subtitles أنا آسفة ولكن أنا أواجه يوماَ عصيباَ أيضاَ
    Car j'ai du mal à comprendre pourquoi elle aurait découpé une vieille dame en petit morceaux. Open Subtitles لأنني أواجه صعوبة في معرفة لماذا هي تقطع امرأة عجوز إلى قطع صغيرة.
    Il était temps d'affronter les faits d'arrêter de tourner autour du pot... ou je n'aurais plus jamais pu me regarder dans le miroir. Open Subtitles فقررت بأن أواجه الحقائق و أكف عن الهروب و الا لن أنظر الى وجهي في المرأة مرة أخرى
    Mais si je voulais me prouver que je pouvais être admise, je devais affronter mes peurs, même si j'avais besoin de bouter ma confiance d'abord. Open Subtitles ‏ لكن إذا أردتُ أن أثبت أنني أستحق القبول يجب أن أواجه مخاوفي.
    A quoi sert la miséricorde si ce n'est à affronter le crime face à face? Open Subtitles يكفي على إزالته كاملا ؟ وما فائدة الرحمـة ، إذا لم أواجه ذنبي ؟
    Je suis convaincue de devoir y faire face, avec courage. Open Subtitles أشعر إنني يجب أن أواجه الأمر بشرف وبشجاعة
    Maintenant que Je fais face au plus grand qui existe, je veux savoir à quoi m'attendre. Open Subtitles و الآن ، أنا أواجه أكثر الأمور المجهولة أود أن أعرف ما أتوقعه
    Au lieu de faire face à ma mère, j'ai vidé toute une bouteille de vin. Open Subtitles هذا سبب بدل ان أواجه أمي لقد شربت قنّينة كاملة من النبيذ
    Il est temps que je me comporte en adulte, que j'affronte la réalité. Open Subtitles حان الوقت لكي أكون بالغاً و أواجه الحقائق فقط
    Je dois prendre une décision énorme et tu me laisses pour aller traîner avec des monstres botoxés anorexiques ? Open Subtitles أنا أواجه قرارا كبيرا وأنتي سوف تتركيني اتسعكع مع عادي السعرات الحرارية وحوش حقن الراستلين؟
    Je suis désolée, mais je te bats sur ce coup, j'ai un fantôme qui sait pas qu'elle en est un. Open Subtitles حسناً، أكره أن تكون مشكلتي أقوى منكِ، ولكنني أواجه شبحاً لا يعرف بأنه شبح حتى الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more