"أوجه عدم المساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • les inégalités entre les
        
    • des inégalités entre les
        
    • l'inégalité entre les
        
    • aux inégalités entre les
        
    • l'inégalité des
        
    • les disparités entre
        
    Des échéances précises doivent être fixées pour suivre les progrès accomplis dans tous les groupes et réduire les inégalités entre les uns et les autres. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    les inégalités entre les hommes et les femmes sont prégnantes dans tous les domaines. UN وأضافت أن أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل تتخلل جميع القطاعات.
    Un des objectifs fondamentaux du Sommet devrait donc être d'atténuer les inégalités entre les sexes. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    Les modèles économiques actuels ont été limités dans la réduction des inégalités entre les sexes et la réalisation des droits de l'homme. UN وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان.
    Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    La violence sexiste découle principalement de l'inégalité entre les sexes qui existe dans la société kenyane. UN تعد أوجه عدم المساواة بين الجنسين، التي توجد في المجتمع الكيني، السبب الجذري للعنف الجنساني.
    Nous sommes déterminés à réduire la transmission de la mère à l'enfant et à remédier aux inégalités entre les sexes, à l'opprobre, à la discrimination et aux violations des droits de l'homme . UN وإننا عازمون على تخفيض انتقال المرض من الأم إلى الطفل ومعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتشهير والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a pris note des efforts faits pour combattre les inégalités entre les sexes dans le foyer et dans la société. UN وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Les femmes se sont dites préoccupées par les inégalités entre les sexes en matière de santé, et en particulier par les problèmes suivants : UN ساور المرأة القلق إزاء أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الصحة، وبخاصة:
    :: Éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine du développement des capacités. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    Des délégations ont félicité le FNUAP des efforts qu'il déployait pour réduire les inégalités entre les sexes et assurer la promotion de la femme. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    les inégalités entre les migrants et les populations de souche sont encore accrues quand les migrants constituent une réserve de main-d'œuvre peu coûteuse. UN بل إن أوجه عدم المساواة بين المهاجرين والسكان المقيمين أوسع نطاقا حين يشكل المهاجرون مصدرا للعمالة الرخيصة.
    Il s'ensuit que beaucoup de politiques et programmes contribuent peut-être encore à perpétuer les inégalités entre les hommes et les femmes. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    75. les inégalités entre les sexes, dans le processus éducatif, se manifestent dans les normes culturelles et socio-économiques et dans les comportements. UN ٥٧ - وتتضح أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم في العوامل الاقتصادية - الاجتماعية واﻷعراف والمواقف الثقافية.
    Il s'ensuit que beaucoup de politiques et programmes contribuent peut-être encore à perpétuer les inégalités entre les hommes et les femmes. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Elle apporte des éléments d'information et des données essentielles pour que les autorités puissent, en connaissance de cause, prendre des décisions et adopter des politiques afin de lutter contre les inégalités entre les sexes. UN ويوفر ذلك بيانات وأدلة بالغة الأهمية لاتخاذ قرارات ووضع سياسات مدروسة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    :: Réduire les inégalités entre les femmes et les hommes en matière d'emploi et de formation professionnelle; UN :: تقليل أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل في مجال العمل والتدريب المهني؛
    Il est donc essentiel d'agir en tenant compte des inégalités entre les sexes. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.
    On a fait valoir que l'élimination des inégalités entre les sexes améliorerait la condition de la femme et pourrait ainsi favoriser la planification de la famille. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    Signalement des inégalités entre les hommes et les femmes UN الإبلاغ عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين
    L'égalité est par conséquent une préoccupation du Gouvernement qui est soucieux de réduire l'inégalité entre les sexes. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Cette ventilation facilite la prise de conscience nécessaire à une modification de la conception des programmes destinés à remédier aux inégalités entre les sexes dans divers secteurs. UN والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات.
    l'inégalité des rapports entre hommes et femmes peut être observée aussi sur le problème de la fécondité. UN ويمكن الوقوف أيضا على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في مشكلة الخصوبة.
    :: Éliminant les disparités entre les garçons et les filles dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2006 et dans tous les niveaux d'enseignement d'ici à 2015; UN :: القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2006 ثم في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more