"أوصت اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif a recommandé
        
    • le Comité consultatif recommande
        
    • le Comité a recommandé
        
    • le Comité consultatif avait recommandé
        
    • recommandé par le Comité consultatif
        
    • il recommande
        
    • a recommandé le Comité consultatif
        
    • la recommandation du Comité consultatif
        
    • le Comité avait recommandé
        
    • il a recommandé
        
    • le CCQAB a recommandé
        
    • il recommandait
        
    • recommande le Comité consultatif
        
    • le Comité consultatif recommandait
        
    En outre, le Comité consultatif a recommandé des réductions supplémentaires des ressources de certaines missions. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات.
    le Comité consultatif a recommandé que la structure du chapitre 2 soit réexaminée. UN أوصت اللجنة الاستشارية بمواصلة استعراض هيكل باب الميزانية هذا.
    Au paragraphe 104 de son rapport, le Comité consultatif a recommandé une procédure pour le reclassement de postes au cours de l'exercice biennal. UN وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين.
    35. le Comité consultatif recommande (par. 23) de vérifier tous les mois ou à intervalles réguliers les comptes de l'ONUSOM II. UN ٣٥ - وفي الفقرة ٢٣، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء مراجعات دورية لحسابات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Contrôle de l'utilisation des aéronefs : le Comité a recommandé que la Mission se dote des moyens nécessaires pour contrôler l'usage des appareils dont elle dispose. UN بخصوص رصد استخدام الطائرات: أوصت اللجنة الاستشارية كذلك بإنشاء قدرة كافية وفعالة للبعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    108. Au paragraphe 13 du même rapport, le Comité consultatif a recommandé que : UN ١٠٨ - وفي الفقرة ١٣ من نفس التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية:
    À cet égard, le Comité consultatif a recommandé que le Directeur exécutif continue ses appels de fonds pour accroître encore le nombre de donateurs et maintenir le niveau des ressources du fonds du programme contre le crime. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل المدير التنفيذي بذل جهوده الرامية إلى جمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة والحفاظ على مستوى موارد صندوق برنامج الجريمة.
    Comme on le verra plus loin, au chapitre II, le Comité consultatif a recommandé de supprimer provisoirement le montant total du crédit demandé au chapitre 2, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur la question des bureaux intégrés. UN وكما يتضح من الفصل الثاني أدناه، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يحذف مؤقتا كامل المبلغ المخصص للباب ٢ انتظارا لما تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن مسألة المكاتب المتكاملة.
    le Comité consultatif a recommandé que, dans le prochain projet de budget-programme, chaque chapitre contienne des renseignements sous forme de tableau sur les programmes de formation qui en relevaient à l'échelle de tout le Secrétariat. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات عن الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة في شكل جداول فيما يتعلق ببرامج التدريب على نطاق الأمانة العامة بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية.
    Compte tenu de ces observations et des autres facteurs mentionnés dans le rapport, le Comité consultatif a recommandé une augmentation nette de 30 postes plutôt que les 51 demandés. UN وبأخذ ذلك والعوامل الأخرى المشار إليها في التقرير بالاعتبار فقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية زيادة صافية قدرها 30 وظيفة بدلا من الوظائف الـ 51 المطلوبة.
    le Comité consultatif a recommandé d’étudier la possibilité de fusionner le SIG et les services informatiques. UN أوصت اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيـــا المعلومات بقصد إنشاء وحدة تنظيمية واحـــدة.
    21. le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale examine la politique en matière de facturation des dépenses d'appui et son application. UN ٢١ - وقد أوصت اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي على تكلفة الدعم واستخدامه.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande de réduire les crédits demandés pour le personnel recruté sur le plan national de 662 000 dollars. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تُخفّض الموارد المتعلقة بالموظفين الوطنيين بمبلغ 200 662 دولار.
    le Comité consultatif recommande l'acceptation de ces demandes. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بقبول هذين الطلبين.
    le Comité consultatif recommande d'éliminer les incohérences constatées en procédant à la révision du niveau des postes et, si nécessaire, à des reclassements. UN فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعالج هذه المخالفات عن طريق إعادة النظر في الدرجات وممارسات إعادة توصيف الوظائف.
    le Comité a recommandé que l'UNITAR communique ses états financiers une fois par an. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يصدر اليونيتار هذه البيانات كل عام.
    Comme indiqué aux paragraphes 24 et 30 ci-dessus, le Comité a recommandé l'approbation de tous les postes d'administrateur demandés pour le Bureau du Procureur et a demandé instamment que les postes vacants y soient pourvus. UN وكمـا هو مبين فـي الفقرتين 24 و 30 أعلاه، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على جميع الوظائف من الفئة الفنية المطلوبة لمكتب المدعي العام وحثت على إعادة شغل الوظائف الشاغرة في هذا المجال.
    le Comité consultatif avait recommandé l'ouverture des crédits et la mise en recouvrement des sommes correspondant au coût estimatif du retrait présenté par le Secrétaire général. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وتقسيم تكاليف الانسحاب التي وضع اﻷمين العام تقديراتها.
    d Ouverture de crédits, avec mise en recouvrement, comme recommandé par le Comité consultatif pour approbation par l'Assemblée générale. Acronymes : UN (د) المبلغ المعتمد مع الأنصبة المقررة حسبما أوصت اللجنة الاستشارية لاعتماده من قِبَل الجمعية العامة.
    Au paragraphe 44, il recommande d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 251,4 millions de dollars, montant qui tient compte des dépenses additionnelles résultant de la nomination de cinq nouveaux juges ad litem et de la création du poste de Procureur du Tribunal. UN وفي الفقرة 44، أوصت اللجنة الاستشارية برصد اعتماد بمبلغ إجماليه 251.4 مليون دولار، يأخذ في الاعتبار الاحتياجات إلى خمسة قضاة مخصصين إضافيين وإنشاء وظيفة مدع عام للمحكمة.
    Comme l'a recommandé le Comité consultatif, il faudrait rationaliser le régime contractuel. UN 48 - وأضاف قائلا إن من الضروري اعتماد الترتيبات التعاقدية المبسطة حسبما أوصت اللجنة الاستشارية.
    Conformément à la recommandation du Comité consultatif, les conclusions de ces consultations seront présentées au Comité et à l’Assemblée générale sous forme d’esquisse. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    le Comité avait recommandé d'accepter ces sept postes. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع.
    il a recommandé que l’on examine comment le Département pourrait coordonner l’action menée pour répondre aux besoins des différents services du Secrétariat dans le domaine de l’information. UN ولذلك أوصت اللجنة الاستشارية باستعراض السـبل التي تتيح تنســيق احتياجات مختلف اﻹدارات في مجال اﻹعلام تحت إشـراف إدارة شــؤون اﻹعــلام.
    Comme l'Opération est en train de s'élargir, le CCQAB a recommandé d'approuver l'intégralité du montant demandé par le Secrétaire général. UN ونظرا لأن العملية تمر بمرحلة توسعية، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام.
    Sur le plan des ressources, il recommandait de n'accorder que 16 des 44 postes demandés par le Secrétaire général, mais de lui ouvrir des crédits pour la totalité des autres dépenses, afin que le projet puisse avancer. UN وفيما يتعلق بالموارد، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على 16 وظيفة فقط من أصل 44 وظيفة طلبها الأمين العام، لكنها أوصت بأن تحدد جميع الاحتياجات غير الوظيفية الأخرى حتى يتمكن المشروع من المضي قدما.
    Il est important de veiller à ce qu'aucun personnel fourni à titre gratuit ne soit employé au Bureau, comme le recommande le Comité consultatif. UN ومن اﻷهمية ضمان عدم استخدام موظفين مقدمين بلا مقابل في المكتب، حسبما أوصت اللجنة الاستشارية بذلك.
    En conséquence, le Comité consultatif recommandait de ne pas inclure de ressources à ce titre dans le plan général et demandait une étude plus poussée de la question. UN وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more