"أوصت بها اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • recommandée par le Comité
        
    • recommandé par le Comité
        
    • recommandé par la Commission
        
    • recommandée par la Commission
        
    • recommandations du Comité
        
    • recommandées par le Comité
        
    • la recommandation de la Commission
        
    • recommandés par le Comité
        
    • il a recommandé l'examen
        
    • recommandés par la Commission
        
    • recommandation de la Commission des
        
    • recommandations formulées par la Commission
        
    Augmentation nette recommandée par le Comité permanent UN صافي الزيادة التي أوصت بها اللجنة الدائمة
    Le niveau des ressources recommandé par le Comité consultatif pour la Force ne doit pas non plus être dépassé. UN وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة.
    Le plan du rapport est conforme au modèle (rubriques et contenu) recommandé par la Commission. UN وكان تنظيم التقرير متماشيا مع العناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة.
    Dans 56% des cas qui ont reçu une suite, la sanction recommandée par la Commission a été atténuée par le Tribunal universitaire d'appel (Tribunal Universitario de Apelaciones). UN وفي 56 في المائة من الحالات التي فُصل فيها، تغيرت العقوبة التي أوصت بها اللجنة إلى عقوبة أخف عن طريق محكمة الطعون الجامعية.
    de l'application des recommandations du Comité consultatif UN التسويات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    révisées recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives UN كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    À sa 46e séance, le 24 juillet, sur la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil a adopté le projet de résolution intitulé < < Principes fondamentaux de la statistique officielle > > (voir E/2013/24, chap. I, sect. A). UN 180 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2013/24، الفصل الأول، الفرع ألف).
    Il y voit le signe que les changements recommandés par le Comité consultatif ne sont peutêtre pas considérés comme nécessaires. UN وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    2. Convient que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait examiner à sa cinquante-troisième session les points dont il a recommandé l'examen à sa cinquante-deuxième session ; UN 2 - توافق على أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها الثالثة والخمسين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les trois projets de résolution recommandés par la Commission au paragraphe 7 de la partie IX de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من الجزء التاسع من تقريرها.
    Enfin, il précise que le Secrétaire général ne voit pas d'objection à la manière de procéder recommandée par le Comité consultatif au paragraphe 19 de son rapport pour la période postérieure au 4 avril 1994. UN وأكد أخيرا على أن ليس لدى اﻷمين العام أي اعتراض على طريقة العمل التي أوصت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩١ من تقريرها لفترة ما بعد ٤ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Le montant réparti est nettement inférieur aux prévisions de dépenses en raison d’une révision à la baisse des crédits recommandée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, recommandation qui a été suivie par l’Assemblée générale. UN ويقل الاعتماد المخصص عن تقديرات التكاليف كثيرا بسبب المخصصات المخفضة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووافقت عليها الجمعية العامة.
    VI. Projet de budget recommandé par le Comité permanent pour l’exercice biennal 2000-2001 UN الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ كما أوصت بها اللجنة الدائمة
    En autorisant le mariage des filles à 14 ans, on tombe bien en dessous de l'âge accepté pour le mariage recommandé par le Comité de la CEDAW et la Convention relative aux droits de l'enfant et cela constitue un mariage d'enfant. UN والسماح بزواج الفتيات في سن الرابعة عشرة يقل بكثير عن السن المقبولة للزواج التي أوصت بها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ويعتبر زواج أطفال.
    L'Assemblée est saisie de sept projets de résolution recommandés par la Commission au paragraphe 36 de son rapport et d'un projet de décision recommandé par la Commission au paragraphe 37. UN معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧.
    L'ordre de priorité entre les sujets recommandé par la Commission a rencontré l'approbation générale. UN وأعربت الوفود عن تأييدها بوجه عام للأولوية التي أوصت بها اللجنة بالنسبة للنظر في المواضيع.
    Il suit la présentation générale recommandée par la Commission dans l'annexe au document ISBA/8/LTC/2, notamment pour les rubriques et la table des matières. UN وقد صيغ التقرير وفقا للعناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    Les recommandations du Comité concernant les réductions d'effectifs sont récapitulées ci-après : UN وفيما يلي موجز لتخفيضات عدد الوظائف التي أوصت بها اللجنة:
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada demanderont des réductions sensiblement plus importantes que celles recommandées par le Comité consultatif. UN وستطلب كلٌّ من أستراليا ونيوزيلندا وكندا إجراء تخفيضات أكبر بكثير مقارنة بتلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    À sa 46e séance, le 24 juillet, sur la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil a adopté le projet de résolution intitulé < < Principes fondamentaux de la statistique officielle > > (voir E/2013/24, chap. I, sect. A). UN 177 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2013/24، الفصل الأول، الفرع ألف).
    Par ailleurs, il déplorait que les nombreux projets de décision recommandés par le Comité venaient tout juste d'être soumis à la réunion. UN وأعرب أيضاً عن أسفه لأن العدد الكبير من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لم تتوافر قبل الاجتماع بوقت كاف.
    2. Convient que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait examiner à sa cinquante-troisième session les points dont il a recommandé l'examen à sa cinquante-deuxième session; UN 2 - توافق على أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها الثالثة والخمسين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    À sa 47e séance, le 25 juillet, sur la recommandation de la Commission des stupéfiants, le Conseil a adopté le projet de décision intitulé < < Rapport de la Commission des stupéfiants sur la reprise de sa cinquante-cinquième session > > (voir E/2012/28/Add.1, chap. I, sect. A). UN 270 - في الجلسة 47، المعقودة في 25 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر المعنون " تقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2012/28/Add.1، الفصل الأول، الفرع ألف).
    La présentation (intitulés et contenu) est conforme aux recommandations formulées par la Commission dans l'annexe au document ISBA/8/LTC/2. UN وبوجه عام، صيغ التقرير وفقا للعناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more