On trouvera à l'annexe du présent document des propositions plus complètes pour une structure de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير مقترحا أوفى بشأن هيكل الإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى: |
On trouvera des informations plus détaillées à l'annexe III (Tableau 10 : Répartition par sexe des enseignants et des enfants dans les établissements primaires de Bosnie-Herzégovine). | UN | وترد معلومات أوفى في الجدول 10 بالمرفق الثالث: التوزيع الجنساني للمعلمين والأطفال بالمدارس الابتدائية بالبوسنة والهرسك. |
Cette mise en relation offre un cadre plus complet pour analyser le lien entre commerce international et production mondiale. | UN | ويوفر ذلك إطارا تحليليا أوفى فيما يتعلق بالعلاقة بين التجارة والإنتاج العالمي. |
On trouvera à l’annexe X une description plus détaillée de ces activités. | UN | ويتضمن المرفق العاشر بيانا أوفى بهذه اﻷنشطة. |
Ces consultations permettraient de mieux comprendre les préoccupations et les intérêts des uns comme des autres. | UN | ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى. |
Ce n'était que tout récemment que l'on avait commencé d'évaluer ces stratégies de façon plus approfondie. | UN | ولم يبدأ تقييم هذه الاستراتيجيات تقييما أوفى سوى مؤخرا. |
Aujourd'hui, nous sommes témoins d'un événement important, le Fonds s'étant acquitté de son mandat avec brio. | UN | وهذا اليوم يصادف مناسبة هامة؛ فقد أوفى الصندوق بولايته على نحو مثالي. |
La solution la plus appropriée à ce stade consiste à améliorer la méthodologie de collecte des données afin d'obtenir des informations plus complètes sur l'application de cet instrument par les divers États. | UN | وأنسب الحلول في هذه المرحلة سيكون تحسين منهجية جمع البيانات بغية الحصول على معلومات أوفى عن تنفيذ جميع الدول للصك. |
Si en revanche, il est décidé de poursuivre ces travaux, des recherches plus approfondies et plus complètes pourront être nécessaires. | UN | أما إذا قررت اللجنة المضي في عملها، فقد يحتاج الأمر إلى بحث أوفى وأدق. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Les ressources pourraient être utilisées de façon plus complète et plus efficace car on pourrait alors transférer celles des programmes inactifs. | UN | ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة. |
À l'échelon national, une information plus complète et plus appropriée permet aux planificateurs et aux décideurs d'élaborer des plans et décisions mieux adaptés en matière de population et de développement durable. | UN | ومن شأن توفر معلومات أوفى وأنسب على الصعيد الوطني أن يمكن المسؤولين عن التخطيط ورسم السياسات من وضع خطط واتخاذ قرارات أكثـر ملاءمة فيما يتعلق بالسكان والتنمية المستدامة. |
On trouvera des informations plus détaillées aux Tableaux 15 et 16 de l'annexe III. | UN | وتوجد معلومات أوفى في الجدولين 15 و 16 بالمرفق الثالث. |
Ce CD-ROM fournit des données plus détaillées et complètes que les précédentes éditions. | UN | ويقدم هذا القرص الحاسوبي بيانات أوفى وأشمل من بيانات الإصدارات السابقة. |
Un document préliminaire devait être présenté pour examen à sa cinquante-neuvième session et un rapport plus complet à sa soixantième session, en 2013. | UN | وتوخت اللجنة إصدار وثيقة تمهيدية للنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين وتقرير أوفى من أجل دورتها الستين، في عام 2013. |
Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. | UN | ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة. |
Les pays en développement doivent également être mieux représentés dans le personnel et l'encadrement des institutions financières internationales. | UN | وهي تحتاج أيضا لتكون ممثلة بصورة أوفى على مستويات الموظفين والإدارة العليا في المؤسسات المالية الدولية. |
Le Secrétariat devrait étudier de manière plus approfondie la formule consistant à financer le projet au moyen de contributions directes dans son troisième rapport intérimaire. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تقدم في التقرير المرحلي الثالث تفاصيل أوفى عن السداد المباشر بواسطة أنصبة مقررة. |
La question demeurait néanmoins de savoir si le vendeur de son côté s'était acquitté de l'essentiel de ses obligations. | UN | بيد أنَّ المسألة قيد النظر هي ما إذا كان البائع قد أوفى بالتزاماته بشكل جوهري. |
On trouvera de plus amples renseignements sur la question au paragraphe 62 du rapport initial du Soudan. | UN | وهناك تفاصيل أوفى في هذا الشأن في الفقرة 62 من التقرير الأولي للسودان. |
Il faudrait, lors de la reprise de la Conférence, que les pays islamiques soient davantage représentés. | UN | وينبغي أن يشمل المؤتمر، عند عودته الى الانعقاد، تمثيلا أوفى من البلدان اﻹسلامية. |
Pendant le recensement de 1991, on a déployé des efforts délibérés pour comptabiliser plus complètement le nombre des travailleuses et pour les rendre plus visibles. | UN | وخلال تعداد عام ١٩٩١، بذلت جهود واعية لحصر النساء العاملات على نحو أوفى وإزالة اختفائهن عن اﻷنظار. |
Jusqu'à présent, ce dernier a rempli toutes les obligations qui lui incombaient. | UN | ولحد الآن، أوفى المكتب بجميع التزاماته المتعلقة بالقضايا. |
Ils espéraient que le Gouvernement espagnol fournirait des renseignements plus complets sur ce point dans son prochain rapport. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تقدم الحكومة الاسبانية معلومات أوفى بشأن تلك النقاط في تقريرهم القادم. |
Chacun des bureaux locaux devrait commencer le plus tôt possible à présenter chaque jour à la Division des enquêtes un condensé des renseignements utiles et à établir les rapports plus détaillés qui seront nécessaires. | UN | وينبغي أن يقوم كل مكتب من المكاتب المحلية بتزويد إدارة التحقيقات بموجز يومي، في أسرع وقت ممكن، بشأن المعلومات ذات الصلة، فضلا عما سيطلب من تقارير أوفى. |
Le Maroc a amplement honoré ses obligations à cet égard en soumettant une proposition d'autonomie du Sahara occidental, saluée par le Conseil de sécurité comme une solution sérieuse et crédible. | UN | وقد أوفى بلده بالتزاماته كاملة في هذا الصدد، وذلك بتقديم اقتراح الحكم الذاتي للصحراء الغربية، الذي رحب به مجلس الأمن بوصفه حلاً جاداً ذا مصداقية. |