"أوقع" - Translation from Arabic to French

    • signer
        
    • signe
        
    • a piégé
        
    • signé
        
    • signerai
        
    • piégés
        
    • piéger
        
    • a piégée
        
    • fait tomber
        
    • piège
        
    • signais
        
    • signature
        
    • causant
        
    • a infligé
        
    • ont fait des
        
    Puis-je tout simplement signer ce putain de papier ? Merci. Open Subtitles دعني أوقع هذا الشيء اللعين وحسب، شكراً لك
    Si vous pensez que ces excuses minables vont me convaincre de signer avec vous, alors vous faites fausse route. Open Subtitles اذا كنت تعتقد أن هذا أعتذار الحرج سوف يجعلني أوقع معكم يارفاق، حينها أنتم مخطئون
    Vous m'avez fait venir pour que moi je signe les papiers. Open Subtitles لقد جلبتني إلى هنا لكيّ أوقع أنا على الأسهم.
    Ce mec m'a piégé, et maintenant tous les journaux racontent des conneries sur moi. Open Subtitles لقد أوقع بي الرجل, و الآن تتحدث عني كل الصحف بإزدراء
    Ayant signé la Convention au nom de mon pays, je me souviens parfaitement de cet événement. UN وأتذكر في هذه المناسبة بشكل واضح وأنا أوقع على الاتفاقية نيابة عن بلدي.
    Je ne signerai pas ce traité tant que les mystères demeurent. Open Subtitles حتى أحدد إن كانت إدعاءاتها حقيقية فلن أوقع المعاهدة
    Je n'y avais pas pensé. Ça m'arrive de signer différemment. Open Subtitles لم أفكر في هذا أوقع بإسمي بإختلاف أحياناً
    Ecoute, ce film que je fais, ils m'ont fait signer ce contrat que je serais sobre jusqu'à la fin de celui-ci. Open Subtitles هذا الفيلم الذي أفعله لقد جعلوني أوقع ذلك العقد . أنه يجب أن أبقى صاحية إلى نهايته
    J'étais fier de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au nom de mon pays. UN ولقد كان من دواعي الفخر لي أن أوقع بالنيابة عن بلدي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aujourd'hui, j'ai eu l'honneur de signer ce Traité au nom de mon pays. UN واليوم، يُشرفني أن أوقع على هذه المعاهدة بالنيابة عن بلدي.
    Il y a quelques jours, j'ai eu le grand honneur de signer à Rome, au nom de mon gouvernement, le Statut de la Cour pénale internationale. UN قبل بضعة أيام، كان لي عظيم الشرف بأن أوقع في روما، بالنيابة عن حكومتي، على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    J'ai eu le grand plaisir de le signer aussi ce jour—là au nom de la Suède. UN وقد أسعدني للغاية أن أوقع عليها في ذلك اليوم أيضاً، نيابة عن السويد.
    Si je le signe, je ne pourrai plus jamais parler publiquement de tout ça. Open Subtitles كلا، أوقع ذلك، ولن يكون بوسعي التحدث علنًا حيال ذلك قط
    C'est pourquoi ça reste obligatoire jusqu'à que je signe ce formulaire. Open Subtitles وهذا سبب بقائه إجبارياً حتى أوقع وأرفع هذا التقرير
    Vous ne m'aimez pas car je ne signe pas d'autographes. Open Subtitles أنتم لا تحبوني لأني لا أوقع لكم التذكارات
    Eh bien, peut être qu'elle savait qu'ils arrivaient parce qu'elle t'a piégé. Open Subtitles ربما كانت تعلم أنّهم قادمين لأنّها من أوقع بك
    Ma belle-soeur a piégé mon frère! Je jure que mon frère est un homme bien! Open Subtitles شقيق زوجي أوقع بأخي أقسم أن أخي رجل نبيل
    Donc j'ai parlé à ce comptable, ça a l'air bien, j'ai rien signé encore. Open Subtitles تحدثت مع هذا المحاسب يبدو الأمر جيداً، لم أوقع شيئاً بعد
    Donnez-lui son émission et je regarderai sur la télé de notre salon, car je signerai rien. Open Subtitles امنحها برنامجها, وانا سأشاهده على تلفزيوننا في بيتنا, لأنني لن أوقع على شيء
    Soit Hélène a agi seule, soit ton père vous a piégés. Open Subtitles إما دبرت هيلين هذا وحدها أو أوقع والدك بكما
    Mais on sait que le Dr Isles ne l'a pas fait, donc on veut la piéger. Open Subtitles لكننا نعلم أنها لم تفعل فربما شخص أوقع بها
    C'est mon unique lien avec la personne qui m'a piégée. Open Subtitles أنه الشيء الوحيد الذي لدي لأشير إلى.. أيًا كان من أوقع بي
    Les lieux étant mal éclairés, une personne en avait fait tomber une boîte, provoquant une explosion entraînant une énorme déflagration qui avait fait des victimes et endommagé 90 habitations. UN وبسبب ظروف الإضاءة السيئة، أوقع أحد الأشخاص صندوقاً تسبب في انفجار أسفر عن انفجار أكبر منه بكثير وأدى إلى إصابات وتدمير 90 منزلاً.
    Quelqu'un m'a tendu un piège, et il utilise ma compagnie pour ça. Open Subtitles أحدهم أوقع بي و يستخدم شركتي للقيام بذلك
    Il boursicotait avec et je signais les ordres. Open Subtitles أنا أوقع على الأمر،وهو يقوم بسحب النقود ..
    Je peux reproduire la signature de Fitz dans mon sommeil. Open Subtitles يمكنني أن أوقع بدلاً عن فيتز وأنا نائمة.
    En outre, les troupes gouvernementales et les troupes éthiopiennes ont parfois ouvert le feu sans discernement, causant de nombreuses victimes parmi les civils. UN علاوة على ذلك، قامت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في بعض الأحيان بإطلاق النار بصورة عشوائية مما أوقع إصابات كثيرة في صفوف المدنيين.
    Néanmoins, la Coalition a infligé un coup terrible à un adversaire nettement plus faible. UN ومع هذا، أوقع التحالف هزيمة عسكرية ساحقة بخصم تفوق عليه التحالف تفوقا كبيرا.
    Des civils ont été pris dans de violents affrontements, qui ont fait des blessés et ont provoqué des déplacements à grande échelle. UN فقد حوصر المدنيون وسط الصدامات العنيفة، مما أوقع خسائر في صفوفهم وأدى إلى عملية تشريد واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more