"أولادنا" - Translation from Arabic to French

    • nos enfants
        
    • nos garçons
        
    • nos fils
        
    • gosses
        
    • bébés
        
    • nos hommes
        
    • nos gamins
        
    Mais je ne voulais pas faire la moitié du voyage pour Yellowstone avant que Phil ne découvre quels malins diablotins sont nos enfants... Open Subtitles لكنني لم أرغب بقطع نصف المسافة إلى يلوستون قبل أن يكتشف فيل أي ذرية جهنمية هي طبيعة أولادنا
    Mais je pourrai dire à nos enfants que leur sublime maman a regardé leur père et s'est évanouie d'un coup. Open Subtitles ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة
    C'est ce que tu diras à nos enfants quand ils seront assez grands pour comprendre que tu as menti ? Open Subtitles هل هذا هو نفس العذر الواهي الذي سوف تستخدمينه عندما يكبر أولادنا و يعرفون أنكِ كذبتِ؟
    Ils croient savoir, mais il faut parfois leur dire ce dont nos garçons ont besoin. Open Subtitles يعتقدون بانهم يعلمون ولكن بعض الأحيان علينا أن نخبرهم بما يحتاجه أولادنا
    Et ça me tue de penser que nos fils vont finir comme toi. Open Subtitles و الأمر يقتلني بأن أولادنا سوف يصبحون مثلك بالضبط
    Pourquoi croyez-vous qu'ils envoient nos enfants au front au lieu de les garder à l'école, où ils apprennent le fond des choses ? Open Subtitles لماذا تعتقد يرسلون أولادنا إلى الحرب بدلا من الاحتفاظ بها في المدرسة ، حيث يمكنهم أن يتعلموا ليسجل؟
    nos enfants seront des petits superhéros avec des petites capes. Open Subtitles أو أن أولادنا سيكونون مثل خارقين صغار بقبعات
    Bientôt, tout ce qui restera de nos brèves existences sera la fierté de nos enfants quand ils prononceront nos noms. Open Subtitles ولكن قريباً سيتم تركه من حياتنا الوجيزة، إنه الفخر الذي سيشعر به أولادنا عندما ينطقون أسمائنا.
    Car quand nos enfants se tournent vers le mal, nos rêves disparaissent avec eux. Open Subtitles لأنه عندما يصير أولادنا فى طريق الخطأ تنهار معهم كل احلامنا
    Nos langues doivent être préservées, et nos enfants doivent être éduqués conformément aux cultures et aux traditions des peuples autochtones. UN وينبغي الحفاظ على لغتنا، كما يجب أن يثقف أولادنا وفقا لثقافات وتقاليد السكان اﻷصليين.
    La valeur nationale ainsi créée a contribué à préserver la paix, le calme et la compréhension dans le pays où nous vivons et où nos enfants grandissent. UN وقد تحول ذلك إلى قيمة وطنية تساعد في الحفاظ على السلام والهدوء والتفاهم المتبادل في بلد نعيش فيه وينمو أولادنا فيه.
    Ce qui est le plus important, c'est que rien ne trouble les rêves de nos enfants. UN وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا.
    Chaque matin à l'aube, nous devons faire en sorte que l'avenir de nos enfants s'améliore. UN ومع طلوع فجر كل يوم، يجب أن نكفل أن يكون مستقبل أولادنا خيرا مما كان بالأمس.
    Nous pouvons tous contribuer à un avenir qui inspire nos enfants et leur insuffle la volonté de croître et de créer. UN ففي وسعنا جميعا أن نسهم في إيجاد مستقبل يلهم أولادنا ويبث فيهم إرادة النماء والابتكار.
    nos enfants vont vivre et travailler dans un environnement que nous ne pouvons que deviner. UN وسوف يعيش أولادنا ويعملون في بيئة ليس لنا إلا أن نخمن ما سيكون عليه شكلها.
    Nous partageons tous la même responsabilité, à savoir d'enseigner à nos enfants la compréhension et la tolérance, plutôt que la haine et l'incitation à la haine. UN فجميعنا مشتركون في مسؤولية تثقيف أولادنا بشأن التفاهم والتسامح بدلا من تلقينهم الكراهية والتحريض.
    C'est une responsabilité que nous devons tous partager si nous voulons nous unir contre le terrorisme et léguer à nos enfants un monde plus sûr. UN وهذه المهمة يجب أن تكون مهمتنا جميعا إذا كنا سنتحد في التصدي للإرهاب ونكفل أن يرث أولادنا عالما أكثر سلاما وأمنا.
    Et je lui dis aujourd'hui : oublions le passé et pensons au bien-être de nos enfants et de nos petits-enfants. UN وأنا أقول له اليوم: لننس الماضي ولنفكر في رفاه أولادنا وأحفادنا.
    Mais tous mes patients sont comme ma famille. nos garçons s'amusent. Open Subtitles لكن جميعُ مرضاي كعائلة بالنسبة لي. أولادنا يستمتعون معاً.
    Tu devras peut-être le faire encore quelques fois étant donné ce que nos fils font de leur temps libre. Open Subtitles عليك أن تفعل ذلك مجدداً نظراً لما يتعرض له أولادنا في وقت فراغهم.
    Ce sera sans doute pareil quand nos gosses iront à la fac. Open Subtitles أعتقد أنه هكذا سيكون الحال عندما يذهب أولادنا إلى الجامعة أيضا, صحيح عزيزتي ؟
    Je sais que je ne m'en faisais pas avec tous nos autres bébés. Open Subtitles أعرف أنني لم أعير إنتباهاً لهذا في كل أولادنا
    Si j'entends dire que nos hommes sont tombés chez vous, je vous tuerai. Open Subtitles إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا بأنأحدمنكمسقط مرة أخرى. سنطلق عليك النار .
    On va pas laisser nos gamins gâcher une si parfaite alchimie sexuelle, si ? Open Subtitles حسناً .. أعني , لا يمكننا أن نترك أولادنا يفسدون جاذبية جنسية , أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more