"أولويات المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les priorités de la communauté
        
    • des priorités de la communauté
        
    • priorité pour la communauté
        
    • priorité de la société
        
    • priorité de la communauté
        
    • priorité absolue de la communauté
        
    • et que la communauté
        
    • sont pour la communauté
        
    • prioritaire pour la communauté
        
    2. les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Elles estiment que la question dont est aujourd'hui saisie notre assemblée doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale. UN وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    L'objectif de parvenir à la paix et au développement en Afrique est, depuis plus d'une décennie, une des priorités de la communauté internationale. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    La sécurité maritime est toujours au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 61 - لا يزال الأمن البحري في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    Leur élimination totale reste une priorité pour la communauté internationale. UN لذا تظل إزالتها التامة من أولويات المجتمع الدولي.
    Le Mexique estime qu'il est nécessaire que le programme de l'Assemblée générale reflète les priorités de la communauté internationale. UN تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي.
    Or, les priorités de la communauté internationale ne se traduisent pas de manière équilibrée dans ce budget, au détriment du développement. UN غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية.
    Le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, a défini les priorités de la communauté internationale en matière de désarmement nucléaire. UN لقد حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي.
    Il faut élaborer un programme de travail reflétant clairement les priorités de la communauté internationale et nous vous remercions, Madame la Présidente, des assurances que vous nous avez données à ce sujet. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général fonde ses propositions de changement dans le domaine de la budgétisation et de la planification sur le principe qui consiste à refléter les priorités de la communauté internationale telles qu'énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN ونرحب بحقيقة أن الأمين العام اعتمد في تغييراته المقترحة في مجال الميزنة والتخطيط على معيار تجسيد أولويات المجتمع الدولي كما تحددت في إعلان الألفية.
    En effet, les chefs d'État et de gouvernement avaient placé le développement de l'Afrique au sommet des priorités de la communauté internationale. UN والواقع أن رؤساء الدول والحكومات وضعوا تنمية أفريقيا في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    L'Afghanistan doit être l'une des priorités de la communauté internationale et de l'ONU. UN وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Considérant que la promotion et la défense de tous les droits de l'homme est l'une des priorités de la communauté internationale, UN " ٤ - وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان يمثلان احدى أولويات المجتمع الدولي؛
    62. Le représentant du Bénin espère que le financement du développement deviendra l'une des priorités de la communauté internationale. UN ٦٢ - وأعرب عن اﻷمل في أن يصبح التمويل اﻹنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي.
    L'adoption du cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 montre à quel point le phénomène du vieillissement figure au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي.
    Réaliser l'universalité de ce Traité devrait donc être une priorité pour la communauté internationale. UN ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي.
    L'année dernière, j'ai dit que le désarmement nucléaire était une priorité pour la communauté internationale. UN في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي.
    Je regrette que le règlement de ces situations ne constitue plus une priorité pour la communauté internationale du fait de l'émergence d'autres crises plus urgentes encore. UN وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً.
    La première priorité de la société civile est d'intégrer des objectifs relatifs aux migrations dans les objectifs de développement durable du programme de développement pour l'après2015. UN وتكمن أولى أولويات المجتمع المدني في إدراج الغايات المتعلقة بالهجرة في أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Un programme complet ne se limiterait pas au désarmement nucléaire, qui demeure la priorité absolue de la communauté internationale, mais porterait également sur les autres armes et systèmes d'armes essentiels au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا ينبغي أن ينظر البرنامج الشامل فقط في نزع السلاح النووي، الذي يظل أهم أولويات المجتمع الدولي، بل أيضاً في الأسلحة ومنظومات الأسلحة الأخرى التي تتسم بأهمية حاسمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Soulignant que la très large emprise de la misère dans le monde fait obstacle à la pleine jouissance et à l'exercice effectif des droits de l'homme et que la communauté internationale doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la pauvreté dans l'immédiat et à son élimination à terme, UN وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وعلى أنه يجب أن يظل تخفيف حدة الفقر فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    Nous reconnaissons que le développement économique et social ne peut être assuré d'une manière durable sans la pleine participation des femmes; l'égalité et l'équité entre hommes et femmes sont pour la communauté internationale un objectif prioritaire qui doit, en tant que tel, se situer au coeur du développement économique et social. UN ونعترف بأنه لن يتسنى ضمان استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون مشاركة المرأة فيهما مشاركة تامة، وبأن المساواة والعدل بين الناس رجالا ونساء من أولويات المجتمع الدولي، ومن ثم يجب أن يكونا محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'amélioration de la situation sociale doit être un objectif prioritaire pour la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون الهدف المتمثل في تحسين الحالة الاجتماعية في العالم من أولويات المجتمع الدولي الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more