"أولوية من أولويات" - Translation from Arabic to French

    • une priorité pour
        
    • une priorité du
        
    • une priorité de
        
    • une des priorités de
        
    • une des priorités du
        
    • une priorité des
        
    • prioritaire pour
        
    • une priorité dans
        
    • l'une des priorités
        
    • une priorité en matière de
        
    La transposition de ce mécanisme à plus large échelle, en particulier au niveau européen, est une priorité pour la France. UN وتشكل محاكاة هذه الآلية على نطاق أوسع، ولا سيما على الصعيد الأوروبي، أولوية من أولويات فرنسا.
    Il convient de préciser que le déminage fait partie du programme politique de l'Angola et constitue une priorité pour l'État. UN ويجب القول إن إزالة الألغام في أنغولا توجد في جدول الأعمال السياسي وهي أولوية من أولويات الدولة.
    Le personnel d'encadrement pédagogique est la clé de services de grande qualité et son accès à la formation continue est une priorité du Gouvernement. UN يشكل العاملون في مجال الإشراف التربوي عاملاً رئيسياً لتقديم خدمات رفيعة المستوى، ويشكل وصولهم إلى التدريب المستمر أولوية من أولويات الحكومة.
    C'est dû notamment au fait que les pays bénéficiaires n'ont pas identifié la question des personnes handicapées comme une priorité de développement. UN ويُعزى أحد أسباب ذلك الوضع إلى أن البلدان المتلقية لم تُعرّف الإعاقة بصفتها أولوية من أولويات التنمية.
    Le Secrétaire général a fait de la jeunesse l'une des priorités de son second mandat. UN جعل الأمين العام الشباب أولوية من أولويات فترة ولايته الثانية.
    L'achèvement du processus de retour des réfugiés et des personnes déplacées demeure l'une des priorités du Gouvernement croate. UN ويظل إنجاز عملية عودة اللاجئين والمشردين يشكّل أولوية من أولويات الحكومة الكرواتية.
    Compte tenu de sa vulnérabilité croissante dans de nombreuses sociétés, la petite fille doit demeurer une priorité des programmes locaux, nationaux et internationaux. UN يجب أن تبقى الطفلة أولوية من أولويات الخطط المحلية والوطنية والدولية نظراً لضعف الفتاة المتزايد في العديد من المجتمعات.
    La non-discrimination et l'intégration sont une priorité pour le Gouvernement. UN يعد عدم التمييز والإدماج أولوية من أولويات الحكومة.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes est une priorité pour les membres de la CDAA. UN وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Cela fait longtemps que l'arrêt de la prolifération des armes de destruction massive et des armements classiques est une priorité pour la Roumanie. UN فقد ظل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ومعها الأسلحة التقليدية يشكل لوقت طويل أولوية من أولويات رومانيا.
    Toutefois, la sensibilisation aux droits de l'enfant et la promotion d'une culture dans ce domaine constituent une priorité pour le pays. UN ومع ذلك، تشكل التوعية بحقوق الطفل وتعزيز الثقافة في هذا الميدان أولوية من أولويات البلد.
    L'amélioration des mécanismes permettant de veiller au respect de ces normes à tous les niveaux doit être une priorité pour les États et pour la communauté internationale. UN ويجب أن يكون تحسين آليات الامتثال على جميع المستويات أولوية من أولويات الدول والمجتمع الدولي.
    Le partage de l'information avec le personnel continue d'être une priorité du Département. UN لا يزال تبادل المعلومات مع الموظفين يشكل أولوية من أولويات الإدارة.
    Le renforcement de médias libres, indépendants et professionnels demeure une priorité du Gouvernement. UN وتعزيز وسائل إعلام حرة ومستقلة ومهنية يظل أولوية من أولويات الحكومة.
    Réduire ce taux était une priorité du plan de développement humain. UN ويشكل تخفيض معدل البطالة أولوية من أولويات الخطة الإنمائية البشرية.
    La déclaration du Président Nkurunziza faisant de la lutte contre la corruption une priorité de son nouveau gouvernement est très encourageante. UN 71 - وتصريح الرئيس نكورونزيزا بأن مكافحة الفساد ستكون أولوية من أولويات حكومته الجديدة أمر مشجع للغاية.
    Cette redéfinition et cette expansion de nos opérations seront en 2009 une priorité de l'action des Nations Unies. UN وسيكون إعادة تنظيم عملياتنا وتوسيعها أولوية من أولويات الأمم المتحدة خلال عام 2009.
    Pour les Philippines, les relations avec l'Afrique ont toujours été une priorité de leur politique étrangère. UN إن علاقاتنا مع أفريقيا كانت دائما أولوية من أولويات سياسة الفلبين الخارجية.
    Pour mon pays, la destruction des arsenaux d'armes chimiques demeure une des priorités de la Convention. UN ويعتبر بلدي أن تدمير ترسانات الأسلحة الكيميائية ما زال أولوية من أولويات الاتفاقية.
    La protection de la santé de notre population constitue l'une des priorités de notre gouvernement et a toujours suscité une grande attention de la part de nos dirigeants. UN حماية صحة السكان أولوية من أولويات بلدنا، وكانت دائما في لب اهتمام قيادته.
    35. La réalisation effective du droit au développement est une des priorités du HCDH. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    J'ai l'intention de faire des indicateurs de l'égalité des chances et de la nondiscrimination une priorité des travaux du HautCommissariat. UN وإنني أخطط لكي أجعل من مؤشري تكافؤ الفرص وعدم التمييز أولوية من أولويات عمل المفوضية.
    La lutte contre la traite d'êtres humains constitue un objectif prioritaire pour le Gouvernement. UN وتشكل مكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات الحكومة.
    Le Maroc a fait de la promotion des questions africaines une priorité dans son agenda international. UN لقد جعل المغرب النهوض بالقضايا الأفريقية أولوية من أولويات جدول أعماله الدولي.
    La diminution des contributions volontaires à l'INSTRAW donne à penser que la majorité des États membres considèrent que l'Institut n'est pas une priorité en matière de financement. UN ويستدل من هبوط التبرعات المقدمة للمعهد أن أغلبية الدول الأعضاء لا تعتبر أن تمويل المعهد يشكل أولوية من أولويات التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more