"أولَ" - Arabic French dictionary

    أوَّل

    adjective

    أََوَّل

    adjective

    "أولَ" - Translation from Arabic to French

    • première
        
    • premier
        
    Ce ne sera pas la première fois qu'elle vient donner de mauvaises nouvelles à mamie. Open Subtitles ،أتريدُ بأن تتصل بالشرطة .تعرفُ مكاني لن تكونَ أولَ مرة
    J'ai 50 $ pour la première personne avec un trombone et du fard dans son sac. Open Subtitles حسناً لدي خمسين دولار من نصيبِ أولَ شخصٍ لديه مِشبَك وَرق وأحمرُ شِفاهٍ بِمحفظتِه
    La première chose à faire est de finir tout ce travail. Open Subtitles حسنٌ , أولَ شيءٍ نحتاجُ فعله هو إنهاءُ كلّ هذا العمل.
    Si c'était moi, je serais parti, je serais dans le premier avion. Open Subtitles ،أعني، لو كنتُ أنا لخرجت من هناك .وركبت أولَ طائرةٍ تخرجُ من هنا
    Vous deviez arriver le premier. Open Subtitles ذلك يَعْني بأنّك إفترضَ لِكي يَكُونَ أولَ هنا.
    Je voulais être le premier gosse de ma rue à avoir un mort certifié. Open Subtitles وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا يقوم بالقتل
    Vous pourriez approfondir le sujet de votre première publication? Open Subtitles كنتُ أمل، في إقناعكِ بأن تشرحَ لي بإستفاضة أولَ مقالة طبيّة نشرت لكَ.
    {\pos(192,210)}avec votre expérience, vous devriez être la première. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أولَ في الخَطِّ إعْطاء خبرتكَ.
    Ce n'est pas la première fois que ça se passe. Open Subtitles هذهِ لم تكن أولَ مرةٍ يحدثُ فيها هذا
    "Je vous ai ému aux larmes la première fois que j'ai chanté. Open Subtitles لقـدّ مـلأتُ عينيّـكَ دمعـاً، أولَ مـرةٍ غنيـتُ لك.
    Elle a fait remarquer à ce sujet que l'évaluation de la menace que faisait planer la criminalité transnationale organisée au niveau régional en Asie de l'Est et dans le Pacifique devrait être finalisée au premier semestre 2012, et qu'il s'agirait là de la première évaluation régionale menée à terme. UN وذُكر، في هذا الصدد أنه يُرتقب إنجاز التقييم الإقليمي لخطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في شرق آسيا والمحيط الهادئ أثناء النصف الأول من عام 2012، وسيكون بذلك أولَ تقييم إقليمي يُنجز بشأن ذلك الخطر.
    Peut-être que ce n'est pas la première vidéo qu'il fait. Open Subtitles ربما لا يكونُ أولَ شريطٍ صنعهُ
    T'es pas la première à le faire. Open Subtitles أنتِ لَستِ أولَ شخص قـام بذلك.
    Oui. Comme je l'ai dit, première fois que je buvais. Open Subtitles نعم، لكن كما قلتُ، لقد كَانَت أولَ مرة "شَربتُ بهـا "التكيلا
    La première fois que je t'ai vu, je me suis dit, Open Subtitles عِندَما رَأيتُكَ أولَ الأمر، فَكَرت
    37. Cuba a été le premier pays à signer la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et le deuxième pays à la ratifier. UN 37- كانت كوبا أولَ بلد يوقعّ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وثاني بلد يصدّق عليها.
    Le premier exposé a été présenté par le représentant de la Colombie, au nom du Groupe des pays d'Amérique latine (Colombie, Équateur, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou et Uruguay). UN وقَدم أولَ عرض عن الموضوع ممثل من كولومبيا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية: إكوادور وأوروغواي وباراغواي وبنما وبيرو وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس.
    Il était le premier "Invisible". Le prince serpent originel. Open Subtitles لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ" وأولَ أميرٍ أفعى
    En entrant, c'est sur vous qu'ils tireront en premier. Open Subtitles عِندما يدخلون ستكونونَ أولَ مَن يُصاب
    C'est pourquoi le Gouvernement britannique a réaffirmé son attachement à une politique de développement international axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et est devenu en 2013 le premier membre du Groupe des Huit à atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de son revenu national brut à l'APD (contre 0,57 % en 2010), et ce malgré une réduction sensible du montant total de ses dépenses publiques. UN ولذلك أكدّت حكومة المملكة المتحدة من جديد التزامها بسياسة إنمائية دولية يتركزّ فيها الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية، وفي عام 2013 أضحت أولَ بلد عضو في مجموعة الثماني يحقّق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخله القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more