"أول تقرير له" - Translation from Arabic to French

    • son premier rapport
        
    • premier rapport le
        
    C'est son premier rapport depuis son entrée en fonctions, comme il le souligne lui-même, et on y constate un changement dans l'accent mis sur l'interprétation des événements et les besoins particuliers que ces événements laissent entrevoir. UN هذا التقرير هو أول تقرير له وقد أشار بنفسه إلى هذا. وهو يمثل تغيرا في التركيز الذي يقدمه لتفسير اﻷحداث والاحتياجات الخاصة التي تؤذن بها هذه اﻷحداث.
    Le Monténégro a présenté en 2010 son premier rapport d'État indépendant sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, remis avant le Sommet. UN وقدم الجبل الأسود في عام 2010 أول تقرير له كدولة مستقلة عن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتقرير منتصف المدة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قدمته قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    Il prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution, ce qui constituera son premier rapport portant exclusivement sur la santé publique présenté à l'Assemblée. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار، الذي سيكون أول تقرير له يقدمه إلى الجمعية بشأن الصحة العامة حصريا.
    En avril 1992, la Banque mondiale a publié son premier rapport sur l'économie du pays depuis six ans, qui est intitulé Guyana from Economic Recovery to Sustained Growth. UN وفي نيسان/ ابريل ١٩٩٢ أصدر البنك الدولي أول تقرير له بشأن الاقتصاد في ست سنوات، بعنوان " غيانا من الانتعاش الاقتصادي إلى النمو المستدام. "
    2. Au paragraphe 18 de la même résolution, le Conseil m'a prié de lui soumettre un premier rapport le 15 avril 1999 au plus tard. UN ٢ - وفي الفقرة ١٨ من القرار ١٢٣٠ )١٩٩٩( رجا المجلس اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أول تقرير له.
    2. Conformément à cette résolution, le Rapporteur spécial a soumis son premier rapport à la Commission lors de sa quarante-troisième session (E/CN.4/1987/35). UN ٢- وحسب هذا القرار، قدم المقرر الخاص أول تقرير له إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين )E/CN.4/1987/35(.
    son premier rapport a été publié en mai 2012 (A/HRC/20/27). UN وقد صدر أول تقرير له في أيار/مايو 2012 (A/HRC/20/27).
    En décembre, l'Alliance a publié son premier rapport sur la question. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أصدر التحالف أول تقرير له بشأن القدرة على تحمل التكاليف().
    L'Équipe de surveillance a présenté son premier rapport le 4 septembre 2012 (S/2012/683) et son deuxième rapport, le 31 décembre 2012 (S/2012/971). UN وقدم فريق الرصد أول تقرير له في 4 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر S/2012/683) وتقريره الثاني في 31 كانون الأول/ديسمبر (انظر S/2012/971).
    Dans son premier rapport au Conseil (E/2005/66), le Groupe a indiqué que l'absence d'une telle vision à Haïti a soulevé des questions fondamentales concernant l'identité de la société et sa capacité à se projeter, questions auxquelles seuls les Haïtiens sont capables d'apporter une réponse appropriée et pertinente. UN وقد ذكر الفريق في أول تقرير له إلى المجلس (E/2005/66) أن غياب ذلك التصور يثير تساؤلات أساسية بشأن هوية المجتمع ونظرته إلى نفسه، لا يمكن أن يجيب عليها إجابة مرضية لها معنى سوى شعب هايتي نفسه.
    Un nouveau Rapporteur spécial, M. Juan Miguel Petit (Uruguay) a été nommé. Celuici a présenté son premier rapport (E/CN.4/2002/88) à la Commission à sa cinquantehuitième session. UN وعين مقرر خاص جديد هو السيد خوان ميغيل بيتي (أوروغواي) الذي قدم أول تقرير له (E/CN.4/2002/88) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين.
    M. Schurti (Liechtenstein) informe la Commission que son pays a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 2000, et qu'il a présenté son premier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale au printemps 2002. UN 31 - السيد سشورتي (ليختنشتاين): أبلغ اللجنة أن بلده قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 2000، وأنه قد قدم أول تقرير له إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في ربيع عام 2002.
    15. Prie également le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organisations régionales compétentes, d’inclure dans son premier rapport des recommandations concernant la mise en place d’un régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la présente résolution, et demande à tous les États, en particulier aux États voisins, de coopérer pleinement à cet effet; UN ١٥ - يطلب أيضا أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامــل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛
    15. Prie également le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organisations régionales compétentes, d'inclure dans son premier rapport des recommandations concernant la mise en place d'un régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la présente résolution, et demande à tous les États, en particulier aux États voisins, de coopérer pleinement à cet effet; Français Page UN ١٥ - يطلب كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛
    15. Prie également le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organisations régionales compétentes, d'inclure dans son premier rapport des recommandations concernant la mise en place d'un régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la présente résolution, et demande à tous les États, en particulier aux États voisins, de coopérer pleinement à cet effet; UN ١٥ - يطلب كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛
    Malgré son ralliement au système souple, Sir Humphrey Waldock adhérait encore à cette façon de voir en 1962 comme le montre le projet d'article 19, paragraphe 4. c), présenté dans son premier rapport sur le droit des traités : < < l'objection empêche le traité d'entrer en vigueur entre l'État qui fait objection et l'État qui a formulé la réserve > > . UN وعلى الرغم من انضواء السير هامفري والدوك إلى النظام المرن، فقد ظل وفيا لهذا النمط من التفكير في عام 1962 حسبما يتبين من الفقرة 4 (ج) من مشروع المادة 19 المقدم في أول تقرير له عن قانون المعاهدات: " يحول الاعتراض دون دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة التي تبدي الاعتراض والدولة التي تبدي التحفظ " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more