"أو أكثر من" - Translation from Arabic to French

    • ou plusieurs
        
    • ou de plusieurs
        
    • ou plus de
        
    • soit plus de
        
    • au moins
        
    • ou plus d'
        
    • ou supérieur à
        
    Parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations UN الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات
    Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية:
    L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. UN وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف.
    Des composantes internationales peuvent se charger d'une ou de plusieurs de ces fonctions. UN ويمكن أن توجد عناصر دولية في واحدة أو أكثر من هذه المكونات.
    Seize pays dépendaient de l'énergie nucléaire pour 25 % ou plus de leur production d'électricité. UN ويعتمد ١٦ بلدا على القوى النووية لتوفير ٢٥ في المائة أو أكثر من إمداداتها الكهربائية.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. UN وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة.
    Ces mécanismes consistent en un ou plusieurs membres indépendants qui peuvent être choisis sur une liste d'experts. UN وتتألف هذه اﻵليات من واحد أو أكثر من اﻷعضاء المستقلين يجوز اختيارهم من قائمة للخبراء.
    74. Scrutins non libres pour pourvoir deux ou plusieurs postes 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    A long terme, presque tous les pays sont probablement destinés à appartenir à un ou plusieurs systèmes d'intégration. UN وعلى المدى اﻷطول، يحتمل أن تصبح جميع البلدان تقريبا منتسبة لنظام أو أكثر من نظم التكامل.
    Ces mesures administratives ont abouti à l'un ou plusieurs des résultats suivants: UN وأسفرت هذه الأنشطة الإدارية عن نتيجة أو أكثر من النتائج التالية:
    Environ 400 personnes devraient participer à un ou plusieurs modules en 2002. III. Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine UN ويتوقع أن يستفيد 400 مشترك تقريبا من واحدة أو أكثر من هذه الوحدات في هذه السلسلة في عام 2002.
    Les participants devraient disposer de connaissances techniques dans un ou plusieurs des domaines suivants : UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    Imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Déchets contenant une ou plusieurs substances classées comme toxiques conformément à la législation sur les produits chimiques à une concentration supérieure à 3 % en masse. UN نفايات يحتوي أكثر من 3 في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمواد سمية طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Le Dépositaire convoque d'autres réunions d'examen à la demande d'un ou de plusieurs États parties et avec l'approbation de la majorité de ceux-ci. UN ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة.
    Cependant, d'autres examens de fond concernant des questions particulières seront entrepris à la demande d'un ou de plusieurs Etats Membres. UN ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء.
    Les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. UN وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية.
    Ces restrictions ont empêché l'accès des étudiants et des enseignants à certains établissements scolaires; les étudiants ont ainsi perdu deux mois ou plus de formation. UN وهذه القيود أعاقت حرية وصــول الطلاب والمعلمين على السواء إلى بعض المدارس، وخسر الطلاب شهرين أو أكثر من فترة تدريبهــم.
    Il en découle un ajustement négatif en volume de 150 300 dollars, soit plus de 30 %. UN وينجم عن ذلك تسوية سلبية في الحجم بمبلغ ٣٠٠ ١٥٠ دولار، أو أكثر من ٣٠ في المائة.
    Le Conseil d'État devrait se réunir au moins une fois par mois ou aussi souvent que le demandent les vice-présidents. UN وبأن يجتمع مجلس الدولة مرة في الشهر على الأقل، أو أكثر من ذلك، حسب ما يقرره نائبا الرئيس.
    Même 10 années ou plus d'une croissance économique légèrement plus rapide que dans les pays développés ne suffisent pas nécessairement à combler l'écart avec ces derniers autant que les décideurs le souhaiteraient. UN وحتى مضي عشر سنوات أو أكثر من النمو النسبي الصغير قد لا يضيق الفجوة بالقدر الذي قد يريده راسمو السياسات.
    Le coefficient de la compensation estimé pour l'assuré ne devrait pas être inférieur à 0,25 ou supérieur à 3. UN ولا يجوز أن يكون معامل التعويض المقدّر للمشمول بالتأمين أقل من 0.25 أو أكثر من 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more