"أو الاستيلاء" - Translation from Arabic to French

    • ou de saisir
        
    • ou saisies
        
    • ou la saisie
        
    • prise ou acquisition
        
    • ou la prise
        
    • ou détournement
        
    • ou de l'acquisition
        
    • ou la confiscation
        
    • ou l'appropriation a
        
    • ou la réquisition
        
    • approprié ou a
        
    xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre; UN ' ١٣ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛
    xii) Le fait de détruire ou de saisir les biens d’un adversaire, sauf si ces destructions ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit; UN ' ١٢ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛
    La destruction ou la saisie n’était pas impérieusement commandée par les nécessités de la guerre. UN ٤ - ولم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب.
    5. Réaffirme que toute prise ou acquisition de territoire par la menace ou l'emploi de la force, notamment par la pratique du " nettoyage ethnique " , est illégale et inacceptable; UN ٥ - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛
    Cette dernière éventualité est envisageable par exemple dans les situations qui concernent la détention de personnes ou la prise illicite d'un territoire. UN وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض.
    Article 311. Vol ou détournement, dans le but de le voler, de matériel roulant ferroviaire d'un aéronef ou d'un navire. UN المادة 311: اختطاف القطارات أو الطائرات أو السفن، أو الاستيلاء عليها بغرض اختطافها؛
    Il réaffirme en particulier le caractère inacceptable du nettoyage ethnique ou de l'acquisition de territoires par la force ainsi que de toute dissolution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre UN ' ١٣` تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب
    xii) Le fait de détruire ou de saisir les biens d'un adversaire, sauf si ces destructions ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit. " UN `12` تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب.
    xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l'ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre; UN ' 13` تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛
    La destruction ou la saisie n'était pas justifiée par des nécessités militaires. UN 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها.
    Lesdits biens étaient protégés contre la destruction ou la saisie par le droit international des conflits armés. UN 3 - أن تكون تلك الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح.
    La destruction ou la saisie n'était pas requise par des nécessités militaires. UN 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تقتضي تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها.
    5. Réaffirme que toute prise ou acquisition de territoire par la menace ou l'emploi de la force, notamment par la pratique du'nettoyage ethnique', est illégale et inacceptable; UN ٥ " - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛
    5. Réaffirme que toute prise ou acquisition de territoire par la menace ou l'emploi de la force, notamment par la pratique du " nettoyage ethnique " , est illégale et inacceptable; UN ٥ - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛
    2. Le détournement ou la prise de contrôle d'un moyen de transport aérien, maritime ou terrestre, sa destruction ou sa détérioration, le fait de placer des explosifs à son bord ou d'agresser ses occupants ou de le mettre de quelque manière que ce soit en danger; UN 2 - اختطاف أو الاستيلاء على وسيلة من وسائل النقل الجوي أو البحري أو البري أو تدميرها أو إتلافها أو وضع المتفجرات على متنها أو الاعتداء على من فيها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال.
    Ces questions seront examinées plus avant dans la deuxième partie, en même temps que celle de savoir si d'autres infractions de portée internationale - abus de confiance, corruption ou détournement de biens publics nationaux - justifieraient cette éventuelle exception. UN وستناقش هذه المسائل بمزيد من التفصيل في الجزء الثاني، إلى جانب مسألة ما إذا كانت جرائم أخرى ذات أهمية دولية - من قبيل الاختلاس أو الفساد أو الاستيلاء على الأصول الوطنية - تندرج في هذا الاستثناء الممكن.
    Il réaffirme en particulier le caractère inacceptable du nettoyage ethnique ou de l'acquisition de territoires par la force ainsi que de toute dissolution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Quelles dispositions juridiques régissent-elles la saisie ou la confiscation du produit d'activités terroristes, notamment si les mesures ne sont pas liées à des infractions telles que la contrebande ou UN ما هي النصوص القانونية التي تحكم مصادرة أو الاستيلاء على عائدات الأنشطة الإرهابية لا سيما إذا لم تكن لها صلة بجرائم من قبيل تهريب المخدرات أو الاتجار بها؟
    La destruction ou l'appropriation a été exécutée sur une grande échelle et de façon arbitraire. UN 3 - أن يكون التدمير أو الاستيلاء واسع النطاق وتعسفيا.
    Cette loi prévoyait aussi les conditions dans lesquelles devaient être présentées les demandes concernant des décisions annulées relatives à la confiscation de biens ou à la confiscation ou la réquisition d'un bien, ainsi que les modalités et l'ampleur de la réparation. UN وحدد هذا القانون أيضاً شروط تقديم المطالبات المتعلقة بقرارات مصادرة الممتلكات أو مصادرة اﻷشياء أو الاستيلاء عليها الملغاة، وكذلك أساليب التعويض ومداها.
    2. L’accusé s’est approprié ou a saisi certains biens. UN ٢ - أن يقوم المتهم بمصادرة ممتلكات معينة أو الاستيلاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more