"أو التعليم" - Translation from Arabic to French

    • ou l'éducation
        
    • ou d'éducation
        
    • ou à l'éducation
        
    • ou l'enseignement
        
    • ou de l'éducation
        
    • ou un enseignement
        
    • ou d'enseignement
        
    • ou de l'enseignement
        
    • ou éducation
        
    • et d'éducation
        
    • ou une éducation
        
    • et l'enseignement
        
    • ou faire des études
        
    L'article 14 de la loi sur la nationalité énonce que les ressortissants étrangers peuvent obtenir la nationalité afghane sans aucune discrimination fondée sur la race, la langue, le sexe ou l'éducation. UN فالمادة 14 من قانون الجنسية تنص على أنه يمكن للمواطنين الأجانب الحصول على الجنسية الأفغانية دون أي تمييز على أساس العنصر، أو اللغة، أو نوع الجنس، أو التعليم.
    Il apparaît, dans les PMA, que les ressources des donateurs entrent parfois en concurrence avec d'autres priorités comme la santé ou l'éducation. UN ويبدو أن الموارد المقدمة من الجهات المانحة تتنافس في أقل البلدان نمواً مع أولويات أخرى مثل الصحة أو التعليم.
    Ce sont surtout les femmes qui supportent le poids de la pauvreté, qu’il s’agisse d’alimentation et de nutrition, de mortalité infantile, d’instruction ou d’éducation des enfants. UN وتتحمل المرأة أعباء ثقيلة فيما يتعلق بالمسؤوليات المتصلة بالغذاء والتغذية أو وفيات الرضع أو التعليم أو تربية اﻷطفال.
    Nombre d'entre eux n'avaient toujours pas accès à des soins de santé, à une eau potable, à des services d'assainissement appropriés, à un logement ou à l'éducation. UN فكثير من الليبريين لا يحصلون على أي رعاية صحية أو مياه صالحة للشرب، أو على المرافق الملائمة أو المأوى أو التعليم.
    Il importe également d'encourager la formation professionnelle ou l'enseignement non structuré comme moyen de parvenir à une croissance économique soutenue. UN وأضافت أنه من اﻷهمية بمكان أيضا تشجيع التدريب أو التعليم غير الرسمي كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Un certain nombre de ministres de la santé ou de l'éducation et des chefs d'institutions du système des Nations Unies ont pris part à cette réunion. UN وشارك عدد من وزراء الصحة أو التعليم ورؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة في الاجتماع الذي صدر فيه ذلك الإعلان.
    D'aucuns préféraient que l'on accorde plus d'attention à la question d'une intégration dans la diversité, d'autres préconisaient un enseignement séparé dans la langue maternelle ou un enseignement bilingue. UN فمن ناحية، أعرب عن تفضيل إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة الإدماج مع مراعاة التنوع، وعن تحبيذ توفير التعليم المنفصل باللغة الأم أو التعليم بلغتين من الناحية الأخرى.
    La participation à des programmes de formation professionnelle ou d'enseignement secondaire ou supérieur à l'extérieur des prisons pendant la journée est également autorisée; UN ويُسمح له أيضاً بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التعليم الثانوي أو العالي خارج السجون خلال فترة النهار؛
    Chaque groupe correspond à un secteur important, tel que la nutrition, la protection ou l'éducation. UN وتتمثل كل مجموعة في قطاع رئيسي، كالتغذية أو الحماية أو التعليم.
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Elles diffèrent aussi quant à la part des paiements en espèces et en services offerts, par exemple la formation ou l'éducation professionnelle. UN وكذلك تختلف صفقات التعويض من حيث الأهمية النسبية للمدفوعات النقدية وغيرها من الخدمات المقدمة، مثل التدريب المهني أو التعليم.
    Dans certains cas, il s'agissait peutêtre de corruption, ou d'un manque de ressources, de formation ou d'éducation. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    La plupart des jeunes ayant des compétences et des ressources ont quitté l'Abkhazie pour trouver ailleurs des possibilités d'emploi ou d'éducation; ceux qui sont restés n'ont guère de chances de gagner leur vie et viennent grossir les rangs des drogués et des délinquants. UN وغادر معظم الشباب ذوي القدرات والمهارات أبخازيا بحثا عن فرص العمل أو التعليم في مكان آخر؛ أما من بقوا فيتزايد بينهم تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم، وفرصهم قليلة في الحصول على أعمال أو كسب رواتب.
    Certaines écoles maternelles sont ouvertes, à l'intention des mères qui travaillent, mais d'une manière générale, les enfants n'ont pas accès aux installations récréatives ou à l'éducation. UN وتعمل بعض مدارس روضات اﻷطفال من أجل اﻷمهات العاملات ولكن اﻷطفال بصفة عامة ليس لديهم فرصة للتوصل إلى المرافق الترفيهية، أو اللعب أو التعليم.
    La privation des enfants de l'accès aux soins de santé ou à l'éducation en temps de conflit aura une incidence sur la capacité de toute société de se développer et de rétablir la paix pendant de longues années après la fin du conflit. UN والأطفال الذين ينشؤون في حالات تنعدم فيها الرعاية الصحية أو التعليم سيؤثرون على إمكانات المجتمع في التنمية والسلام لسنوات عديدة بعد انتهاء النزاع.
    Au terme de la première année de ce cycle, l'élève peut s'orienter vers l'enseignement général ou l'enseignement technique. UN وفي ختام السنة الأولى من هذه المرحلة، يمكن للطالب أن يتجه نحو التعليم العام أو التعليم المهني.
    La mise en place de systèmes est essentielle, que ce soit dans les domaines de la gouvernance, de la santé ou de l'éducation. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    :: La liberté de choix des parents - La liberté est laissée aux parents de choisir pour leur enfant une école d'enseignement ordinaire ou d'enseignement spécialisé. UN تمتع الوالدين بحرية الاختيار. تُترك للوالدين حرية اختيار مدرسة للتعليم العادي أو التعليم الخاص لطفلهما؛
    Les membres des minorités se heurtent-ils à des difficultés supplémentaires, en particulier dans les domaines de l'emploi, du logement, ou de l'enseignement ? UN وهل يتعرض أفراد الأقليات لصعوبات إضافية في مجالات العمل أو الإسكان أو التعليم بوجه خاص؟
    63. La plupart des détenus ne bénéficient d'aucune forme d'activité physique ou intellectuelle organisée, que ce soit loisir, travail, formation professionnelle ou éducation. UN 63- لا يتمتع معظم السجناء بأي شكل من أشكال النشاط البدني أو الفكري المنتظم، سواء من قبيل التسلية والترويح أو العمل أو التدريب المهني أو التعليم.
    Parmi ces institutions devraient figurer notamment les services de santé publique et d'éducation. UN وينبغي أن يكون من بين تلك الكيانات هيئات من قطاع الصحة العامة أو التعليم مثلاً.
    D'autre part, ceux qui n'ont pas les moyens de garantir des droits matériels, tels qu'un travail, un logement, une sécurité sociale ou une éducation de base, devraient être aidés. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي مساعدة من لا يملكون الوسائل التي تكفل لهم حقوقا مادية، مثل العمل أو السكن أو الضمان الاجتماعي أو التعليم الابتدائي.
    Tout comme la santé et l'enseignement, ce secteur nécessite un financement, un contrôle, des mesures et un suivi adéquats, ainsi que la mise en place des capacités et des politiques requises. UN فهذا قطاع ليس بأقل حاجة من قطاع الصحة أو التعليم إلى التمويل الكافي والرقابة، والقياس والرصد، إلى جانب توافر القدرات والسياسات المطلوبة.
    Via son numéro vert, < < La Strada > > proposent des conseils sur les possibilités, les conditions et les règles pour voyager à l'étranger en sécurité afin de trouver un emploi, conclure un mariage ou faire des études. UN ويوفر الخط الهاتفي المباشر لـ " لا سترادا " المشورة بشأن فرص السفر المأمون وظروفه وقواعده إلى الخارج فيما يتعلق بالعمالة أو الزواج أو التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more