"أو القطري" - Translation from Arabic to French

    • ou national
        
    • ou des pays
        
    • ou nationale
        
    • ou par pays
        
    M. Oleg Egorov a proposé d'organiser des ateliers au niveau régional ou national, avec la participation d'organes de presse, autochtones et autres. UN واقترح السيد أولغ إيغوروف عقد حلقات عمل على المستوى الإقليمي أو القطري بمشاركة الصحافة التابعة للسكان الأصليين وسواهم.
    Les financements communs - que ce soit à l'échelon mondial, régional ou national - sont alloués afin d'atteindre les objectifs fixés dans les domaines prioritaires concernés. UN فالأموال المجمعة سواء كانت على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري تخصص لتحقيق الغايات في كل مجال من مجالات الأولوية.
    Les donateurs sont vivement encouragés à alimenter ce mécanisme aux niveaux central ou national. UN وتُشجع الجهات المانحة بشدة على إتاحة الأموال لتلك الآلية على المستوى المركزي أو القطري.
    Dans bien des cas, toutefois, les évaluations d'activités de PE spécifiques sont normalement réalisées en tant que sous-composante des plans d'évaluation de l'organisme à l'échelle mondiale et/ou nationale, et si les responsables de programme des bureaux de pays le jugent opportun. UN غير أن المعتاد، في العديد من الحالات، إجراء تقييمات لأعمال محددة ينجزها شركاء التنفيذ، وذلك كعنصر فرعي في خطط التقييم العالمي و/أو القطري للمؤسسات وكذلك وفقاً لتقدير مديري البرامج في المكاتب القطرية.
    Ce projet, appelé aussi < < Source unique > > , vise à couvrir de manière claire, détaillée et complète les activités et les centres d'intérêt des organismes des Nations Unies en introduisant une navigation par thème, par région ou par pays dans le contenu publié par tous ces organismes. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.
    Les principes sur lesquels ces partenariats devraient être basés sont l'appropriation nationale, l'optimisation des résultats et de l'efficacité, la transparence, le partage des responsabilités, la responsabilité mutuelle, l'intégration et la pérennité. Les partenariats peuvent concerner le niveau mondial, régional ou national. UN وتشمل المبادئ التي ينبغي أن تقوم عليها هذه الشراكات تولي السلطات الوطنية زمام الأمور، والتركيز على النتائج والفعالية والشفافية والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة والشمولية والاستدامة؛ وقد تجد هذه الشراكات من يعبر عنها على الصعد العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    Il est important que les institutions en question procèdent à des vérifications objectives et se fondent sur des critères de référence dans le cadre des audits opérationnels effectués aux niveaux mondial, régional ou national. UN ومن المهم أن تُعمل مؤسسات التدقيق العليا ضوابط موضوعية وتستخدم معايير عند إجراء عمليات مراجعة الأداء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    La section financière des rapports indique les dépenses engagées dans le domaine d'intervention concerné aux niveaux mondial, régional ou national. UN وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    C'est surtout en participant à des séminaires et ateliers organisés aux niveaux sous-régional ou national dans le cadre de ces programmes que les territoires non autonomes du Pacifique ont pu bénéficier de ces programmes. UN وقد تمكنت اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ من الاستفادة من هذه البرامج وغيرها، وذلك، بصورة رئيسية، من خلال المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي جرى تنظيمها على الصعيد دون اﻹقليمي أو القطري في إطار هذه البرامج.
    Dans la mesure du possible et sous réserve de l'assentiment des autres organismes des Nations Unies, les services et ressources d'appui de la mission seraient coordonnés, pour des raisons de sécurité et de rentabilité, en établissant un mécanisme de liaison local à l'échelon régional ou national. UN وسيجرى العمل قدر الإمكان ورهنا بموافقة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، على تنسيق خدمات وموارد الدعم التابعة للبعثة وذلك لأسباب أمنية وتحقيقا لفعالية التكلفة، عبر إنشاء آلية اتصال محلية على المستوى الإقليمي أو القطري.
    13. En réponse à des questions précises soulevées par les délégations, le Directeur de la Communication et de l'information (DCI) fait observer que l'affectation des fonds, si elle est nécessaire, doit de préférence se limiter au niveau régional ou national. UN 13- وفي معرض الرد على العديد من التساؤلات المحددة التي أثارتها الوفود، لاحظ مدير الاتصالات والمعلومات أنه يفضل أن يقتصر تخصيص الموارد، إذا كان ضرورياً، على المستوى الإقليمي أو القطري.
    Il a été fait observer qu'une analyse plus approfondie des besoins en assistance technique aux niveaux régional ou national serait utile pour fonder les décisions de programmation et pour établir des corrélations et repérer les tendances qui se dessinaient pour ce qui était de ces besoins et des difficultés d'application de la Convention. UN ولوحظ أنه يمكن الاستفادة من إجراء تحليل إضافي للاحتياجات من المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي أو القطري للاسترشاد به في قرارات البرمجة وتحديد الترابطات واستبانة الاتجاهات فيما يخص الاحتياجات من المساعدة التقنية والتحديات التي تحول دون التنفيذ.
    Il ne collecte pas d'informations financières sur les initiatives de coopération Sud-Sud qu'il soutient sauf en ce qui concerne sa contribution régulière au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. La majeure partie de sa contribution financière est intégrée dans ses programmes au niveau mondial, régional ou national. UN والبرنامج الإنمائي لا يجمع معلومات مالية بشأن المبادرات المدعومة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب باستثناء ما يتصل بمساهمته المنتظمة إلى مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فيما معظم مساهمته المالية مدرجة في إطار البرامج المنفَّذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي أو القطري.
    Outre le Groupe de travail et son mandat spécifique relatif aux Principes directeurs, d'autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales intègrent progressivement les Principes directeurs dans leurs diverses analyses de situations existant au niveau international ou national et dans des domaines thématiques. UN 30- وبالإضافة إلى الفريق العامل وولايته المحدَّدة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية، أخذ المكلَّفون بولايات أخرى في إطار الإجراءات الخاصة يُدمجون على نحو متزايد المبادئ التوجيهية في ما يجرونه من تحليلات محدَّدة للحالات على المستوى الدولي أو القطري وفي المجالات المواضيعية.
    b) Il est important de relier les thèmes figurant dans les publications phares de la CNUCED avec l'assistance technique assurée parallèlement < < sur le terrain > > , de manière à favoriser l'application des principaux messages relayés par ces publications au niveau régional ou national. UN (ب) من الأهمية بمكان ربط مواضيع التقارير الرئيسية للأونكتاد بالمساعدة التقنية الموازية لها " على الأرض " ، بغية تعزيز تطبيق الرسائل الرئيسية التي تحملها هذه التقارير على المستوى الإقليمي أو القطري.
    À l'évidence, certains domaines thématiques (par exemple la météorologie, les indicateurs) et certaines zones géographiques (en particulier l'Afrique — et en l'occurrence plutôt les échelons régional ou national) prédominent. UN ومن الواضح أن بعض الميادين المتخصصة (مثل الأرصاد الجوية والمؤشرات) وبعض المناطق الجغرافية (ولا سيما في أفريقيا) يغلب عليها الطابع الإقليمي أو القطري.
    Dans bien des cas, toutefois, les évaluations d'activités de PE spécifiques sont normalement réalisées en tant que sous-composante des plans d'évaluation de l'organisme à l'échelle mondiale et/ou nationale, et si les responsables de programme des bureaux de pays le jugent opportun. UN غير أن المعتاد، في العديد من الحالات، إجراء تقييمات لأعمال محددة ينجزها شركاء التنفيذ، وذلك كعنصر فرعي في خطط التقييم العالمي و/أو القطري للمؤسسات وكذلك وفقاً لتقدير مديري البرامج في المكاتب القطرية.
    Ce projet, appelé aussi < < Source unique > > , vise à couvrir de manière claire, détaillée et complète les activités et les centres d'intérêt des organismes des Nations Unies en introduisant une navigation par thème, par région ou par pays dans le contenu publié par tous ces organismes. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more