Il a demandé des informations complémentaires sur l'égalité des droits pour les personnes handicapées et sur la discrimination fondée sur la race ou l'orientation sexuelle. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن مساواة المعاقين في الحقوق والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي. |
Elle a pour objet de prévenir ou d'éliminer la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, la religion ou la croyance, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. | UN | والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه. |
iii) Un accès universel aux droits sexuels et reproductifs, y compris des mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence fondées sur l'identité ou l'orientation sexuelle; | UN | ' 3` حصول الجميع على الحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية، بما في ذلك وسائل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف القائمة على أساس الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي؛ |
Cela implique que la discrimination sur la base du sexe ou de l'orientation sexuelle est interdite. | UN | ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور. |
Le projet aborde les problèmes de discrimination pour divers motifs : sexe, âge, religion, invalidité, nationalité ou orientation sexuelle. | UN | ويشمل المشروع قضايا التمييز القائم على أسس مختلفة: الجنس أو السن أو الدين أو الإعاقة أو الجنسية أو الميل الجنسي. |
Bien des femmes font face à une discrimination supplémentaire du fait de leur race, de leur origine ethnique, de leur langue, de leur culture, de leur religion ou de leur orientation sexuelle. | UN | ويتعرض الكثير منهن، إضافة إلى ذلك لنوع آخر من التمييز بسبب العنصر أو العرق أو اللغة أو الثقافة أو الدين أو الميل الجنسي. |
Sur le plan juridique, l'infraction pénale assortie de circonstances aggravantes se définit comme une infraction fondée notamment sur l'identité sexuelle ou l'orientation sexuelle. | UN | ويشمل التعريف القانوني للجرائم الجنائية المشددة الجرائم المرتكبة على أساس الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي. |
Réparation: Un recours utile, comprenant notamment le réexamen de la demande de pension de l'auteur, sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
La violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, tout comme la stigmatisation et la discrimination fondées sur la race ou l'orientation sexuelle, traduisent clairement les inégalités. | UN | ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة. |
Ils peuvent ainsi être mis en présence d'informations qui tendent à promouvoir la haine et la discrimination fondée sur la race, la religion ou l'orientation sexuelle ou qui contribuent à l'hypersexualisation des enfants. | UN | ويشمل ذلك المعلومات التي تحض على الكراهية والتمييز على أساس العرق أو الدين أو الميل الجنسي، أو التي تبالغ في جنسنة الأطفال. |
Réparation: Un recours utile, notamment le réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
135. Divers membres ont proposé d'élargir la liste des motifs de discrimination interdits pour y inclure, en particulier, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. | UN | 135- واقترح أعضاء عدة توسيع قائمة أسس التمييز المحظورة لتشمل، على وجه الخصوص، السن أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
En vertu de cette loi, le fait de commettre une infraction pour des motifs discriminatoires fondés sur la race, l'appartenance ethnique, la nationalité, la religion ou l'orientation sexuelle constituait une circonstance aggravante. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض تتصل بالتمييز على أساس عرقي أو اثني أو الجنسية أو الدين أو الميل الجسني يعتبر ظرفاً مشدداً. |
Il encourage la promotion d'une culture sociale respectueuse des différences, qui évite les traitements offensants ou violents motivés entre autres par la race, la religion, le sexe ou l'orientation sexuelle . | UN | وتوصي الخطة بالعمل على تشجيع ثقافة اجتماعية قائمة على احترام أوجه الاختلاف وتجنّب المعاملة معاملة عنيفة أو مهينة بسبب العنصر أو الدين أو الجنس أو الميل الجنسي، بين أسباب أخرى. |
Conseil pour l'égalité des sexes. Nous appuyons l'égalité d'accès à un organisme chargé d'examiner les plaintes concernant la discrimination, qu'elles soient fondées sur le sexe, l'âge, le handicap, l'origine ethnique, la religion ou la croyance, ou l'orientation sexuelle. | UN | مجلس المساواة الجنسانية: نحن نؤيد الفرص المتساوية للوصول إلى مجلس شكاوى بشأن كل الأسس التي يقوم عليها التمييز سواء أكانت الجنس أو السن أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقد أو الميل الجنسي. |
La loi sur le mariage accorde à toutes les personnes des droits égaux en matière de mariage, indépendamment du sexe ou de l'orientation sexuelle, et n'établit pas de distinction entre les personnes pour ce motif. | UN | وقانون الزواج يمنح جميع الأفراد حقوقا متساوية في الزواج بغض النظر عن نوع الجنس أو الميل الجنسي، ولا يفرق بين الأشخاص على أي من هذه الأسس. |
Elle ne connaît pas de frontières et ne fait pas de discrimination en fonction du sexe, de la race, de la classe, du lieu, de l'éducation ou de l'orientation sexuelle. | UN | وهو لا يعترف بأي حواجز ويصيب دون تمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الطبقة الاجتماعية، أو الموقع الجغرافي، أو مستوى التعليم، أو الميل الجنسي. |
Le Code pénal a également été modifié en vue de criminaliser l'incitation à la supériorité ou à la haine raciale ou ethnique, et l'encouragement à la discrimination sur la base de la race, de l'origine ethnique, de la nationalité, du sexe ou de l'orientation sexuelle. | UN | وجرى أيضاً تعديل القانون الجنائي لتجريم الحض على التفوق أو الكراهية العنصرية أو الإثنية، والتشجيع على التمييز على الأساس العرقي أو الإثنية أو القومية أو نوع الجنس أو الميل الجنسي. |
Le Comité est préoccupé aussi par le fait que la Sexual Discrimination Ordinance prévoit des exceptions non négligeables, que son champ d'application soit limité à la discrimination fondée sur le sexe et le mariage et qu'elle n'interdise pas la discrimination fondée sur l'âge, la situation de famille ou la préférence sexuelle. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن قانون منع التمييز بين الجنسين يتضمن استثناءات لا يستهان بها وﻷن تطبيقه يقتصر على التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزوجية ولا يحظر التمييز على أساس السن أو المسؤولية اﻷسرية أو الميل الجنسي. |
Le droit international des droits de l'homme était clair: nul ne pouvait faire l'objet de discrimination en raison de son appartenance à un groupe, y compris pour des raisons de race, de sexe ou d'orientation ou d'identité sexuelles. | UN | ولاحظت أن القانون الدولي لحقوق الإنسان واضح: لا ينبغي التمييز ضد أحد بسبب الفئة التي ينتمي إليها، بما في ذلك على أساس العرق أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسية. |
La gestation pour autrui à titre gratuit doit être facilitée et régulée sans discrimination quant au statut matrimonial ou à l'orientation sexuelle. | UN | وينبغي تيسير تأجير الأرحام من منطلق الإيثار وتنظيمه دون تمييز على أساس الحالة الزواجية أو الميل الجنسي. |
Par exemple, la féminité a été associée à la soumission et à la disponibilité sur le plan sexuel, ce qui limite l'aptitude ou la tendance à exiger des rapports sexuels protégés. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الأنوثة تُربط ذهنياً بالإذعان والخضوع الجنسيين، مما يُضعف القدرة أو الميل إلى طلب الممارسات الجنسية المأمونة. |