"أو بعد ذلك" - Translation from Arabic to French

    • ou après cette
        
    • ou ultérieurement
        
    • ou plus tard
        
    • ou par la suite
        
    • compter du
        
    • à compter
        
    • soit après
        
    • ni ultérieurement
        
    • ou postérieurement
        
    5. Au moment où il fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article ou après cette déclaration, un État peut déclarer : UN 5 - يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها:
    Les tentatives du greffier pour obtenir une réponse le 10 août 2006 ou après cette date ont échoué. UN وقد باءت بالفشل محاولات المسجل للحصول على رد بحلول 10 آب/أغسطس 2006، أو بعد ذلك.
    L'allocation parentale supplémentaire est une aide financière versée aux parents à la naissance d'un enfant ou ultérieurement. UN علاوة الوالدين مساعدة مالية تقدم للوالدين عند مولد طفل أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من أراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات لاطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Application de la modification du 1er avril aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard UN تطبيق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك
    En conséquence, au moment de ratifier l'instrument ou par la suite, les États pourraient choisir un mode de règlement obligatoire de leurs conflits. UN وعلى هذا يمكن للدول عند التصديق على الاتفاقية أو بعد ذلك أن تختار طريقتها للتسوية اﻹلزامية للمنازعات.
    La charge ainsi reportée ne peut néanmoins pas l'être sur des exercices commençant le 1er avril 2010 ou après cette date. UN غير أن هذا الإنفاق المؤجل على هذا النحو لا يمكن ترحيله إلى فترات محاسبة تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 أو بعد ذلك التاريخ.
    381. La société a affirmé avoir abandonné le Projet le 2 août 1990, mais n'a indiqué aucun travail qui aurait été exécuté le 2 mai 1990 ou après cette date. UN 381- وعلى الرغم من أن شركة " غريكسا " قد ذكرت أنها تخلت عن المشروع في 2 آب/أغسطس 1990، فإنها لم تقدم تفاصيل عن أي أعمال أُدِّيت في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك.
    Article 9.5 — Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de soixante ans ou, s'ils ont été engagés le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l'âge de soixante-deux ans. UN لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    Article 9.5 — Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de soixante ans ou, s'ils ont été engagés le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l'âge de soixante-deux ans. UN البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    Les fonctionnaires ne sont pas maintenus ou maintenues en fonctions au-delà de l’âge de soixante ans ou, s’ils ont été engagés ou si elles ont été engagées le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l’âge de soixante-deux ans. UN البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    34. Le Comité a conclu que la Commission n'était compétente que pour les réclamations relatives aux dépôts effectués le 2 juillet 1990 ou après cette date. UN ٤٣- خلص الفريق، عند نظره في اختصاص اللجنة بشأن مطالبات العاملين، إلى أن المطالبات المتعلقة باﻹيداعات التي تمت في ٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ أو بعد ذلك هي وحدها التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من هذه الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من هذه الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des Parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Pour s'aligner sur la vision exprimée en 2000 et atteindre ainsi les OMD - que ce soit en 2015 ou plus tard - nous devons retrouver le courage et l'ambition de modifier notre mode de développement économique. UN ولمضاهاة الرؤية التي تجلت في عام 2000 وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية - سواء بحلول عام 2015 أو بعد ذلك - علينا أن نستجمع الشجاعة والطموح لتغيير مجرى تنميتنا الاقتصادية.
    Application de la modification du 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    3. Les ressources disponibles au titre des services AEPP sont bloquées et finalement allouées lors de l'approbation du cadre de coopération avec le pays intéressé ou par la suite. UN 3 - ويتم تخصيص موارد دعم وضع السياسات والبرامج وصرفها عند الموافقة على إطار التعاون القطري أو بعد ذلك.
    Application aux agents des services généraux et des catégories apparentées, à compter du 1er juillet 1995, de la modification du système d'ajustement des pensions entrée en vigueur le 1er avril 1992 UN توسيع نطاق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    b) par les parties au contrat de vente de marchandises à l'égard des créances nées soit au moment soit après que la notification par écrit de cette exclusion a été faite au cessionnaire. " UN (ب) من جانب طرفي عقد بيع البضائع، فيما يتعلق بالمستحقات التي تنشأ عندما يوجّه العامول إشعارا مكتوبا بذلك الاستبعاد أو بعد ذلك. "
    Ces dernières doivent être respectées pour que la sûreté elle-même soit créée et ne peuvent être écartées ni au moment de la négociation de la convention ni ultérieurement. UN وهذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية إنشائية للحق الضماني ذاته ولا يمكن التنازل عنها وقت إبرام الاتفاق أو بعد ذلك.
    Le ministère public ordonne l'ouverture d'une enquête financière simultanément ou postérieurement à l'enquête pénale portant sur les infractions en question. UN وتأمر إدارة النيابة العامة بإجراء تحقيقات مالية في نفس الوقت مع التحقيق في الجرائم ذات الصلة أو بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more