"أو جزءا" - Translation from Arabic to French

    • ou partie
        
    • ou une partie
        
    • ou en partie
        
    • une partie ou
        
    • ou partiellement
        
    • et ne ferait pas partie intégrante
        
    • complet ou
        
    • ou à une partie de
        
    Si le montant de ces réclamations devait être pris en charge en tout ou partie au titre du programme Pétrole contre nourriture, les sommes nécessaires seraient prélevées sur le nouveau compte séquestre. UN وإذا استلزم الأمر في نهاية المطاف أن يستوعب برنامج النفط مقابل الغذاء كل تلك المطالبات أو جزءا منها، فسيتم الوفاء بها انطلاقا من حساب الضمان الجديد.
    L'OUA pourrait bien sûr déléguer tout ou partie de cette responsabilité à une organisation sous-régionale africaine ou à un des États du continent, sous réserve que tous les pays prenant part à la Conférence l'approuvent. UN وفي إمكان منظمة الوحدة الأفريقية طبعا أن تفوض كامل تلك المسؤولية أو جزءا منها إلى منظمة أفريقية دون إقليمية أو إلى إحدى دول القارة، بشرط موافقة جميع البلدان المشاركة في المؤتمر.
    Un certain nombre de pays arabes avaient annoncé leurs contributions, et plusieurs États avaient transféré tout ou partie de leurs contributions à la Banque islamique de développement à Djedda. UN وأعلن عدد من البلدان العربية عن المساهمات المقدمة منها وحولت عدة دول مجموع مساهماتها أو جزءا منها إلى البنك الإسلامي للتنمية في جدة.
    Oui, pour un sous-groupe ou une partie de la population UN نعم، ويشمل ذلك فئة فرعية من السكان أو جزءا منهم
    Si l’on n’obtient pas les contributions nécessaires, il devra être absorbé en totalité ou en partie par le Fonds de roulement du Fonds général; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    3. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à une partie ou à l'ensemble des travaux de la session du Comité mixte : UN ٣ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم دورة المجلس كلها أو جزءا منها:
    Sous-classes retenues (indicatif à cinq chiffres) Total 441 Groupes intégralement ou partiellement testés UN مجموع المجموعات المكونة من ٣ أرقام والتي استعرضت كلا أو جزءا ٣٣
    42. Le Président du Conseil a rappelé que dans sa décision 466 portant création de l'Organe consultatif, le Conseil avait décidé que ce dernier ne serait pas un organe subsidiaire du Conseil et ne ferait pas partie intégrante du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 42- وذكَّر رئيس المجلس بأن المجلس قرر، في مقرره 466 القاضي بإنشاء الهيئة الاستشارية، ألاّ تكون الهيئة جهازا فرعيا من أجهزة المجلس أو جزءا من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد.
    Elle a également prié les parties de lui fournir tout ou partie des traductions de pièces de procédure dont elles pourraient disposer; UN كما يطلب إلى اﻷطراف أن توفر جميع الترجمات المتاحة للدفوع الخطية أو جزءا منها.
    Dans cet accord, il avait été suggéré qu'un tribunal arbitral constitué séparément soit autorisé à déterminer s'il convient de regrouper tout ou partie des procédures multiples. UN وفي ذلك الاتفاق، اقتُرح أن تُمنَح هيئة تحكيم مشكَّلة على نحو منفصل الصلاحية للبتّ فيما إذا كانت ستجمع كل الإجراءات المتعدِّدة أو جزءا منها.
    L'article 34 de la Loi pénale prévoit la confiscation par l'État de tout ou partie des biens de l'auteur de l'infraction sans aucune réparation dans les cas graves. UN تجيز المادة 34 من القانون الجنائي للدولة أن تصادر في الحالات الخطيرة كل ممتلكات الجاني أو جزءا منها بدون أي تعويض.
    Dans une convention de compte entre une banque et un déposant, la banque est généralement considérée comme le débiteur du déposant et a l'obligation de lui payer tout ou partie du dépôt sur demande. UN ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه.
    Dans une convention de compte, la banque est généralement considérée comme le débiteur du déposant et a l'obligation de lui payer tout ou partie du dépôt sur demande. UN ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه.
    i) Sur la base des points d'incitation calculés selon la formule de la courbe sigmoïde, aux États membres qui ont versé tout ou partie de leurs contributions correspondant aux trois ans précédant l'assemblée; et UN `1 ' على أساس النقاط المكتسبة من نظام المنحنى السيني على الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها أو جزءا منها للثلاث سنوات السابقة للجمعية، وكذلك
    Oui, pour un sous-groupe ou une partie de la population UN نعم، ويشمل ذلك فئة فرعية من السكان أو جزءا منهم
    L'essentiel ou une partie importante des activités d'un grand nombre de fondations est consacrée à l'action caritative. UN إذ أن جزءا هاما من هذه المؤسسات يمارس العمل الخيري باعتباره الجزء الرئيسي أو جزءا هاما من أنشطة تلك المؤسسات.
    Il a été indiqué au Comité que l'Organisation des Nations Unies était donc en droit de demander à la République fédérale de Yougoslavie de régler la totalité ou une partie des arriérés de l'ex-Yougoslavie pour la période suivant la dissolution. UN وعليه، قيل للجنة إن للأمم المتحدة الحق في أن تطلب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدفع كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة أو جزءا منها عن الفترة اللاحقة لحل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    v) Que la procédure devant une chambre se déroule à huis clos, intégralement ou en partie; UN ' ٥ ' أن تجري الدائرة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    v) Que la procédure devant une Chambre se déroule à huis clos, intégralement ou en partie; UN ' ٥ ' أن تجري دائرة المحكمة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    Les personnes dont les noms suivent ont assisté à une partie ou à la totalité des travaux de la session du Comité mixte : UN 3 - وحضر الأشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزءا منها:
    Pour 25 de ces manifestations, la participation des experts du Comité a été intégralement ou partiellement financée par les organisateurs ou des donateurs (à savoir par des sources autres que les fonds gérés par le Bureau des affaires de désarmement). UN وقد غطت الجهات المنظمة أو الراعية كامل تكاليف مشاركة خبراء اللجنة في 25 نشاطا، أو جزءا من تلك التكاليف، أي أن التمويل جاء من مصادر بخلاف الصناديق التي يديرها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Le Président du Conseil a rappelé que dans sa décision 466 (XLVII) du 20 octobre 2000 portant création de l'Organe consultatif, le Conseil avait décidé que ce dernier ne serait pas un organe subsidiaire du Conseil et ne ferait pas partie intégrante du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 42 - وذكر رئيس المجلس بأن المجلس قرر، في مقرره 466 (د-47) المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 القاضي بإنشاء الهيئة الاستشارية، ألا تكون الهيئة جهازا فرعيا من أجهزة المجلس أو جزءا من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد.
    Un travailleur qui s'occupe d'un enfant peut bénéficier, sur demande écrite, d'un congé social à temps complet ou à temps partiel payé en partie. UN ومن الجائز للعامل الذي يعتني بطفل أن يحصل، بناء على طلب خطي، على إجازة اجتماعية مدفوعة الأجر بصورة جزئية، وذلك طوال الوقت أو جزءا منه.
    P. Nenonen B. Pisani Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la session du Comité ou à une partie de cette session : UN 3 - وحضر الأشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزءا منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more