"أو دولي" - Translation from Arabic to French

    • ou international
        
    • ou internationale
        
    • ou internationaux
        
    • ou internationales
        
    À terme, les zones de pêche pourraient être sécurisées par des garde-côtes somaliens, avec un soutien régional ou international. UN وفي الأجل الطويل، يمكن تأمين مناطق صيد الأسماك بواسطة خفر سواحل صوماليين بدعم إقليمي أو دولي.
    iv) Ils prendraient des initiatives, à l'échelon national, régional ou international, en vue de promouvoir l'universalisation de la Convention et sa pleine application; UN `4` تنفيذ مبادرات سواء على أساس وطني أو إقليمي أو دولي للتشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Elles peuvent être apatrides, réfugiées, sans pièce d'identité légale et privées de la protection de tout organisme national ou international. UN وهي قد تكون عديمة الجنسية أو لاجئة أو دون هوية قانونية أو دون أي حماية من أي كيان وطني أو دولي.
    Le Myanmar récusera donc toute tentative de donner une dimension politique régionale ou internationale à cette situation en la présentant comme un problème religieux. UN وبالتالي، فإن ميانمار لن تقبل أي محاولة لإضفاء طابع سياسي سواء إقليمي أو دولي على هذه المسألة لتحويلها إلى مسألة دينية.
    Toute action nationale ou internationale en faveur des droits de l'homme doit commencer par respecter la dignité de tous les êtres humains sans exception. UN ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    On a également noté des variations considérables dans la perspective adoptée par les comités : certains ont privilégié les aspects nationaux des activités au détriment des interactions régionales ou internationales. UN كما كان هناك تفاوت كبير في مدى تركيز اللجان الوطنية أو مراكز التنسيق على الجوانب المحلية للحد من الكوارث الطبيعية على حساب تفاعل إقليمي أو دولي أوسع.
    a, g Document exploratoire sur la transposition au niveau transnational ou international des expériences nationales en matière de prévention ou de réduction des déchets UN ورقة تحديد نطاق عن نقل التجارب الوطنية، بشأن منع توليد النفايات وتقليلها إلى مستوى عبر إقليمي أو دولي
    La requérante ne faisait l'objet d'aucun mandat d'arrêt, national ou international, ni d'aucune demande d'extradition. UN ولم يصدر أي أمر وطني أو دولي بالقبض على الملتمسة، ولا أي طلب بالتسليم.
    Elles peuvent être effectuées par un organe parlementaire ou intergouvernemental ou par la conférence des parties à un instrument régional ou international. UN ويمكن أن تجرى هذه التقييمات عن طريق هيئات برلمانية أو حكومية دولية أو من خلال مؤتمر لﻷطراف في صك إقليمي أو دولي.
    Chaque centre régional ou international englobera un réseau de centres nationaux destinés à former des scientifiques et à promouvoir la recherche-développement et les centres régionaux formeront de leur côté un réseau mondial. UN وينتظر أن يشمل كل مركز اقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية ترمي إلى تدريب العلماء وتعزيز البحث والتطوير. وسوف تشكل المراكز اﻹقليمية شبكة عالمية.
    Tout accord commercial bilatéral, régional ou international conclu par la CARICOM ou par ses États membres doit comporter un puissant élément de développement. UN وأي اتفاق تجاري ثنائي أو إقليمي أو دولي تنضم إليه الجماعة الكاريبية أو دولها الأعضاء يجب أن يحتوي على مكوّن إنمائي قوي.
    D'autre part, le caractère international des opérations de maintien de la paix des Nations Unies est supérieur à celui de toute autre initiative d'ordre national ou international. UN وإضافة إلى ذلك، يتجاوز الطابع العالمي الذي يميز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أي جهد وطني أو دولي آخر في المجال.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, et de sa disposition à coopérer avec tout effort régional ou international visant à trouver une solution à cette crise, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Dans le vaste domaine des affaires politiques et publiques, il ne suffit pas de s’abstenir de toute activité en faveur d’un parti déterminé. Le code de conduite du fonctionnaire doit lui interdire de prendre publiquement position sur des questions controversées sur le plan national ou international. UN ٦٣ - ولا يكفي، في مجال الشؤون السياسية والعامة الواسع، مجرد الامتناع عن ممارسة أنشطة لصالح حزب ما، بل ينبغي لمدونة قواعد سلوك الموظفين أن تحظر المشاركة العامة في أي شؤون تكون محل خلاف وطني أو دولي.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Ils ont de plus en plus fréquemment une dimension régionale ou internationale et se caractérisent également par une durée plus longue et un nombre de victimes plus élevé. UN وقد أصبحت تتسم بطابع إقليمي أو دولي ما فتئ يتزايد وصارت أطول أمدا وأكثر فتكا.
    La garantie de ce statut patrimonial est un élément essentiel de toute réglementation moderne nationale ou internationale relative à la détention, au transfert et au nantissement de titres dématérialisés. UN ويشكل ضمان تلك الوضعية الامتلاكية عنصرا جوهريا في أي تنظيم عصري وطني أو دولي لحيازة الأوراق المالية التي لا تصدر بها شهادات، أو نقل ملكيتها أو رهنا.
    49. Le procureur n'a pas à prouver l'intention de détruire un groupe entier à l'échelle nationale ou internationale. UN ٩٤- والمقاضاة لا تتطلب إثبات وجود نية تدمير الجماعة بأكملها على أساس وطني أو دولي.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    Les pays en développement conçoivent, organisent et gèrent eux-mêmes ces activités, qui ont une portée multidimensionnelle en ce qu'elles peuvent faire intervenir tous les secteurs et être bilatérales, triangulaires, sous-régionales, régionales, interrégionales, multilatérales ou internationales. UN وتبادر البلدان النامية نفسها بالأنشطة وتتولى تنظيمها وإدارتها. ويجري هذا التعاون في نطاق متعدد الأبعاد ويمكن أن يشمل جميع القطاعات ويكون ذا طابع ثنائي أوثلاثي أو دون إقليمي أو إقليمي أو أقاليمي أو متعدد الأطراف أو دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more